Кормчая книга
— Так называется принятый от константинопольской церкви в
православных русской и других славянских церквях сборник правил церкви и
государственных к ней относящихся законов, подвергавшийся, после принятия,
разным дополнениям и изменениям. В греческой церкви этот сборник назывался
номоканоном (см. Византия). Слово "Номоканон" в славянских списках
переводилось буквально "законоправильник", "законоправило";
с течением же времени этот перевод заменили названием "Кормчая книга;
глаголемая греческим языком номоканон, словенским же сказаемая законоправило".
В константинопольской церкви в VI — IX вв. образовались и употреблялись
различные виды сборников церковного права. С распространением христианской
веры между славянскими народами эти сборники переходили к ним в разных
переводах и здесь дополнялись и изменялись. Славянский перевод церковных
правил впервые совершен в IX в. для болгарской церкви и приписывается
христианскому первоучителю славян, св. Мефодию. Первым сборником церковного
законодательства на славянском языке явилась "Синагога" Иоанна
Схоластика, с присоединением к правилам вселенской церкви местных правил
константинопольской церкви (Иоанна Постника, устава студийского) и некоторых
государственных узаконений, каковы: "Закон судный" или Эклога Льва Исаврянина
(в болгарской редакции), извлечения, из Эклоги и Прохирона. Этот сборник наз.
в русской литературе болгарской редакцией Кормчей, списки ее были в
употреблении в России с первых времен основания в ней церкви; до настоящего
времени их сохранилось два (в Румянцевском музее, № 230 по описанию
Востокова, и в московской академии, № 54). Независимо от болгарской Кормчей
книги, в России весьма рано, по всей вероятности — еще при Ярославе I,
совершен был свой славяно-русский перевод с греческого языка такого сборника
церковного законодательства, который в греческой церкви находился в большем
употреблении в VIII — XI вв., чем сборник Схоластика. Этим сборником была так
называемая Синтагма XIV титулов, которой в греческой церкви было несколько
редакций. Между ними различаются две главные: до-фотиевская и фотиевская; последняя
наз. также и фотиевым Номоканоном. Первой славяно-русской Кормчей была
Синтагма XIV титулов в дофотиевской редакции, но дополненной различными прибавлениями
как в церковных правилах, так и в государственных узаконениях. Следующие
списки этой К. сохранились до нашего времени: в московской синод. библ. № 132
по старому каталогу, № 227 по новому — XI в.; в моск. Троице-Сергиевой лавре
№ 207, XV в. (полный); в соловецкой библиотеке по печатному каталогу № 413,
XV или XVI века, по описанию рукописей Царского № 212, XVI в. В состав
списков этого разряда К. входят: предисловие первого составителя синтагмы,
"титлы" или систематический указатель (по предметам) правил,
хронологическое собрание правил вселенской церкви, изложенных в полной
редакции, в том виде и порядке, в каком они изданы соборами и св. отцами (но
без толкований), — извлечения из новелл Юстиниана в виде 87 глав, новеллы его
же 137, 3, 77, 132 и 133, — отрывки из Прохирона и Эклоги (о браке) и пр. В
XIII в. произошли в русской церкви события, послужившие поводом к оживлению в
ней канонической письменности и к происхождению новых двух разрядов К. После
татарского погрома назначен был из Константинополя митрополитом всея России
Кирилл II. Между прочими мерами к восстановлению порядка церковного, он
обратился к болгарскому князю Иоанну Святиславу с просьбой о присылке в
Россию К. книги с толкованиями на правила церкви, разумение которых стало
неясным. В исполнение этой просьбы прислан был в Россию сербский перевод К.,
сделанный с греческого языка около 1225 г. сербским архиепископом св. Саввой.
Список этого перевода был предложен митрополитом Кириллом II на владимирском
соборе 1274 г. русским епископам в руководство для церковного управления. Сербская
К. имеет следующие отличительные особенности: в ней помещается
"сочетание правил" (или "титлы") в XIV титулах в фотиевской
редакции; правила вселенской церкви излагаются в сокращенной редакции,
неизвестно кем составленной, сохраненной и принятой греческим канонистом
Алексеем Аристином в его толковании на правила; правила сопровождаются
толкованиями греческих канонистов — большей частью Аристина, иногда Зонары; в
ней находится сборник государственных узаконений в 87-ми главах, как и в
первой славяно-русской К., весь Прохирон Василия Македонянина, новеллы имп.
Алексея Комнена о браке, многие правила местной греческой церкви и статьи
канонического, литургического, исторического и полемического содержания. Сербская
К. переписывалась в течение XIV — XVI вв. в разных местностях России в
большом количестве списков, разряд которых носит в ученой русской литературе
обычно название К. рязанской редакции, по древнейшему, сохраняющемуся доныне
в имп. публичной библ., списку, составленному для рязанского кафедрального
собора в XIII в. В сербской К. или, что то же, в рязанской редакции К.
правила вселенской церкви изложены, как упомянуто выше, в короткой редакции,
а в первом славяно-русском переводе К. они помещены в полной редакции; поэтому
русские составители списков К., по приобретении списка сербской К. с
толкованиями, нашли возможным составлять такие списки К., в которых они заимствовали
из первого русского перевода правила по большей части в полной редакции, а
некоторые в усеченной, и присоединяли к ним толкования, находящиеся в
сербской. Таким образом, произошел, наряду с разрядом сербской или рязанской
К., особый разряд списков К., который в ученой нашей литературе называется
софийской редакцией К., так как древнейший список этого разряда, составленный
в XIII в. в Новгороде, найден в новгородском Софийском соборе (ныне хранится
в московской синодальной библиотеке). Отличительные особенности списков
софийской редакции: синтагма XIV титулов помещается в них с двумя
предисловиями и в фотиевской редакции; правила церкви изложены обычно в
полной редакции, некоторые — в усеченной, и сопровождаются толкованиями; в
них находятся статьи, перенесенные из сербской К., и имеются русские статьи,
каковы: русская правда, уставы св. Владимира и Ярослава, правила
владимирского собора 1274 г. и др. Списки этой редакции в XIV — XVI в.
распространены были в большом количестве, имели практическое значение и
сохранились до нашего времени в значительном числе. Рукописные списки
софийской и рязанской редакций К. составлялись или по распоряжениям отдельных
иерархов, или частными лицами. Отсюда разнообразие в списках той и другой
редакции: в некоторые списки вносились статьи, которые в других не
помещались; одни и те же статьи помещались в разных списках не на одном и том
же месте; в иных списках число статей значительно увеличивалось; вкрадывались
или вносились в некоторые списки неисправности, статьи неизвестного
происхождения, сомнительного или апокрифического содержания. Сличение
разнообразных списков К. уже в XV в. возбуждало недоумения относительно
наиболее верного ее состава. Первая попытка пересмотра приписывается
митрополиту Киприану в конце XV в.; в начале XVI века пересмотром русской К.
кн. занимались Максим Грек, инок князь Вассиан Патрикеев, преп. Иосиф волоколамский,
инок Волоколамского м-ря Нифонт, затем митроп. Даниил. Тем же попыткам
следует приписать, между прочим, происхождение так называемой сводной К.,
составленной иосифлянами. Пересмотренная в первой половине XVI в.
митрополитом Даниилом, сербская К., по-видимому, приготавливалась к изданию
для общего употребления во всей русской церкви. В XVII в., при патриархе
Иосифе, она подверглась новому пересмотру, в некоторых частностях изменена,
дополнена или сокращена против древнейших списков и была напечатана в 1650 г.
Иосифовская К. в большей своей части представляет сербскую К. Она содержит: "Предисловие
к читателю, сказания о соборах, два предисловия к синтагме XIV титулов или
"граней", "титлы или правилом сочетание" и 71 гл., в
которых изложены правила свв. апостолов (гл. 1—4), соборов (гл. 5—20), отцов
(гл. 21—35) и иерархов (36—41), извлечения из новелл Юстиниана (гл. 42 и 44),
Алексея Комнена (гл. 43) и закона Моисея (гл. 45), закон судный (гл. 46),
сочинение Никиты Стифата против латинян (гл. 47—48), Прохирон и Эклога
(49—50), статья "О тайне супружества" (гл. 51), постановления
некоторых греческих соборов (гл. 52—54) и канонические ответы митроп. ираклийского,
патр. св. Никифора, Иоанна кипрского (55—59), Тимофея александрийского (61) и
Анастасия синайского (69); "Хиротония" (60 ст.); правила монахам
(гл. 62—64), статьи Кирилла Туровского (65—68), пресвитера Тимофея и Никона
Черногорца (70—71), выход книги. Лишь только отпечатана была Иосифовская К. и
разошлась в нескольких экземплярах, как патриарх, от имени которого она
напечатана, умер, и на его место вступил Никон. Патриарх Никон остановил
выпуск из типографии значительнейшей части экземпляров Иосифовской кормчей
книги, произвел в них перемены и выпустил их в 1653 г. в обращение от своего
имени, с некоторыми дополнениями. Дополнения эти следующие: в начале помещены
сказание об основании и устройстве русской православной церкви, грамоты об
учреждении патриаршества в России и сказание о поставлении в патриархи
Филарета; в конце — подложная грамота Константина Великого папе Сильвестру и
сказание о римском отступлении от православной веры и церкви. Сверх того,
выпущены в этих экземплярах листы 393—402 из 47-й главы (из статьи Никиты Стифата)
и прибавлено об участии патриарха Никона в издании К. Это издание называется Никоновской
К. — Издание Иосифовской К. было повторено в XVIII в. в Варшаве
старообрядцами, но никем не авторизовано. В 1885 г. Иосифовская К. напечатана
в московской единоверческой типографии, с благословения св. синода, но с
пропуском 393—462 л. — Никоновское издание Кормчей книги имело исключительное
употребление в церкви до времен Екатерины II, как издание церковное. В 1787
г. последовало Екатерининское издание К., под непосредственным руководством
св. синода. В "Екатерининской К." статья Никиты Стифата (гл. 47)
опущена; к статье "О тайне супружества" присоединено русское
толкование старинных славянских названий родственных имен; число глав в книге
70; вся книга делится на две части; предметный указатель к первой части
помещен между 41 и 42 гл. При Александре I К. издавалась два раза, в 1804 и
1816 гг.; с тех пор она больше не издается. Первая ее часть заменена
"Книгой правил", в первый раз изданной св. синодом в 1839 г.;
вторая часть имеет в настоящее время значение источника права русской церкви
лишь по тем вопросам, которые не разрешены в памятниках самостоятельного
русского законодательства. Литература. Розенкампф, "Обозрение К.
книги" (М. 1829; 2-е изд., СПб., 1839); Калачев, "О значении К.
книги" (М., 1850); Макарий митроп. в "Истории русс. церкви"
(т. I стр. 113—140; т. V, стр. 1—22; т. VIII, стр. 143—165); Востоков,
"Описание рукописей Румянц. музея" (стр. 273—331, СПб., 1842); Ундольский,
"Опис. рукоп. Моск. патр. библиот." в "Чт. Общ. Ист. и Древн."
(1867, кн. 2); Строев, "Опис. рукоп. Царского" (№№ 212—221; М.,
1848); Неволин, в VI т. "Полного собр. соч." — "О собрании
церковных законов в Греции и России" (1859); Срезневский "Малоизвестные
и известные памятники, ст. XLIV и XL VII" (СПб., 1876); Павлов, "Первон.
славяно-русский номоконон" (Каз., 1869); арх. Амфилохий, "Описание
рукописей Новоиерусалимского м-ря" (М., 1876, о К.); "Описание рукоп."
В. М. Ундольского (в Рум. муз., М. 1870, №№ 25—32); Жмакин, "О К. митроп.
Даниила", в его соч. "Митроп. Даниил и его сочинения" (М.,
1881, стр. 743—751); Милаш, "О каноничким зборницима прав. церкве"
(Нов. Сад, 1886); "Крмчииа Савинска" (Задар, 1854); "Православне
црквено право" (Задар, 1890, стр. 193).
|