Иудео-христианские евангелия
В
произведениях христианских писателей II - IV
вв. встречаются
упоминания
евангелий, которыми пользовались различные группы верующих,
не
порывавших с иудаизмом и исполнявших его обряды. В научной
литературе
такие группы принято называть иудео-христианами. Среди
упоминаемых
иудео-христианских евангелий - евангелия эбионитов,
назареев,
евреев, двенадцати апостолов. Некоторые авторы пересказывают
отдельные
эпизоды из них и приводят цитаты; особенно характерно это
для
произведений Иеронима и Епифания, живших на рубеже IV и V
вв. и
специально
интересовавшихся палестино-сирийскими христианскими
учениями
. Ссылки на иудео-христианские евангелия есть и у Оригена, и
у
Климента Александрийского. По всей вероятности, упоминаемые
евангелия,
как и новозаветные, в оригинале имели названия по
апостолам,
от имени которых они были написаны, но восстановить эти
подлинные
назваиия не представляется возможным, так же как и то, какой
именно
иудео-христианской группе принадлежало цитируемое евангелие
(писатели
ортодоксального направления часто называли все группы
христиан,
соблюдавших иудейскую обрядность, общим именем - евреи).
Достаточно
определенно можно судить - главным образом по
свидетельствам
их противников - об учении эбионитов. Название это
восходит
к слову <эвйоним> (нищие), одному из самоназваний кумранитов
. В
настоящее время связь збионитов Кумрана с эбионитами-христианами
вряд ли
может вызывать сомнения. Последние жили в Палестине; согласно
церковной
традиции, они во время I
иудейского восстания против римлян
переселились
в Трансиорданию. Французский исследователь истории
раннего
христианства Ж. Даньелу считает эбионитов <естественным
развитием
группы Кумрана>, хотя между обеими группами существовали и
важные
отличия, главное из которых - вера эбионитов-христиан в уже
совершившийся
приход мессии Иисуса, в то время как кумраниты ждали
прихода
своего мессии, по-видимому, основателя их общины - Учителя
праведности.
Эбионитами, вероятно, называли себя все первые ученики Иисуса
(название
<христиане>, согласно каноническому преданию, возникло в
Антиохии
в Сирии - в арамеоязычной среде оно возникнуть не могло). В
Послании
Павла к Галатам говорится: <И узнавши о благодати, данной
мне,
Иаков, Кифа и Иоани, почитаемые столпами, подали мне и Варнаве
руку
общения, чтобы нам идти к язычникам, а им к обрезанным, только
чтобы
мы помнили нищих, что и старался я исполнить в точности> (2.9 -
10). В
этом контексте слово <нищие> скорее всего обозначает название
палестинских
христиан, основной христианской группы, к которым
принадлежали
Иаков, Кифа и Иоанн и не забывать которых должны были
проповедующие
у язычников. В чем именно заключалось требование <не
забывать
нищих>, видно из Первого послания к Коринфянам, где говорится
о том,
что подаяние, собранное коринфскими христианами, будет передано
в
Иерусалим (16.3) .
Об
учении эбионитов в своем сочинении <Против ересей> писал
Ириней,
хорошо знавший религиозные учения христиан восточных
провинций.
Сравнивая учение эбионитов с другими, которые он также
считал
еретическими, Ириней выделил основные отличительные черты этого
учения:
<Эбиониты, напротив', соглашаются, что мир сотворен Богом, но
в
отношении Господа они того же мнения, что Керинф и Карпократ> (т. е.
что
Иисус был сыном Иосифа и Марии.- 1.26). Дальше Ириней указывает,
что
эбиониты пользуются только Евангелием от Матфея, отвергают
апостола
Павла, считая его отступником, соблюдают обряды Закона и
образ
жизни иудеев, <так что поклоняются Иерусалиму, как будто бы он
был
домом божиим> 6. в другой книге Ириней отмечает, что учение
эбионитов
- старое, древнее учения о непорочном зачатии: <Безрассудны
также
эбиониты, которые не принимают в свою душу веру в соединение
Бога и
человека, но пребывают в старой закваске рождения (плотского) >
(V.1). Тертуллиан, ошибочно
полагая, что название <эбиониты>
происходит
от имени некоего Эвиона (которого он считал основателем
этого
учения), также указывал, что Эвион не признает Иисуса сыном
божиим
(De proscriptionibus adversus omnes haereses. 33. Далее: Praes.
haeres).
В
конце II в. были созданы так
называемые
псевдо-Клементины
(они дошли в редакции IV
в.) -
произведение,
авторство которого христиане приписы-
вали
Клименту Римскому, бывшему, по преданию,
руководителем
римской христианской общины в конце
I в. В псевдо-Клементинах
описывается путешествие
апостола
Петра и Климента; действует там и Иаков.
Весьма
отрицательно показан там Павел; его образ
объединен
с образом Симона-мага, противника Петра
в
христианских преданиях и легендах (Симон, чародей
из
Самарии, упомянут в <Деяниях апостолов>.-
8.9 -
24). В речах Петра, приведенных в псевдо-Кле-
ментинах,
отражено учение эбионитов. Согласно этому
учению,
как и учению кумранитов, в мире идет посто-
янная
борьба между силами добра и зля; для обеих
сект
было характерно дуалистическое восприятие ми-
ра. Они
верили, что один и тот же пророк истинного
(доброго)
Бога появлялся в разных образах - Адам,
Моисей
и, наконец, последний - Иисус
В
IV - V вв. церковные писатели продолжали
говорить
об эбионитах. Согласно Евсевию Кесарийско-
му,
эбиониты считали Иисуса <бедным и обыкновен-
ным
человеком, который только за совершенство нрава
признан
праведным и который родился от соединения
мужа с
Марией> (III. 27). Правда, Евсевий
отмечает,
что
есть и другие, того же названия, которые призна-
ют, что
Иисус родился <от соединения святого духа с
Марией,
но не допускают предвечности его бытия и не
соглашаются
исповедовать его Словом (логосом) и
Премудростью
божией> (ср. в каноническом Еванге-
лии
от Иоанна: <И Слово стало плотию и обитало
с
нами>.- I.14; такого восприятия
изначально сущест-
вовавшего
логоса, воплотившегося в Иисусе, ни одна
группа
эбионитов, согласно Евсевию, не разделяла).
По
словам Евсевия, эбиониты называли апостола
Павла
отступником; пользовались они Евангелием
евреев.
Характеристика Евсевия восходит к тому, <То
писал
об эбионитах Ириней, однако не совпадает
полностью:
кроме произведений Иринея в распоряже-
нии
Евсевия были и другие источники, в частности
Гегесипп
(III в.). Евсевий пишет, что он
(Гегесипп)
цитирует
Евангелие евреев (НЕ. IV.
22,8).
Совокупность
данных - Иринея, Тертуллиана,
Евсевия
показывает, что основная масса эбионитов
отрицала
божественную природу Иисуса. Поэтому
трудно
предположить, что они пользовались Евангели-
ем от
Матфея в том виде, в котором оно вошло в
Новый
завет: в евангелии, почитаемом эбионитами,
должно
было отсутствовать описание чудесного рож-
дения
Иисуса. Епифаний, цитируя отрывок из еван-
гелия,
которым пользовались эбиониты, говорит, что
оно
начинается с описания появления Иоанна Крести-
теля.
Возможно, у Иринея речь идет об арамейской
версии
Евангелия от Матфея, о которой писал Иеро-
ним и
которую, по его словам, он видел в библиотеке
в
Кесарии. Однако слишком мало данных, чтобы с
уверенностью
отождествить арамейское Евангелие от
Матфея
с евангелием эбионитов.
Иероним
указывает, что евангелием, почитаемым
эбионитами,
пользовались также и назореи. В Ком-
ментариях
к книге пророка Исайи он говорит, что
евангелием,
написанным по-еврейски, пользуются на-
зореи.
Епифаний в своем произведении <Панарион>
пишет,
что назореи отличаются от христиан тем, что
соблюдают
субботу, но из-за веры в Христа они
отличаются
и от иудеев. Они пользуются Евангелием
от
Матфея, написанным по-еврейски (имея в виду
арамейский
язык.- Haeres. 1. 29.7, 9). Из этих сви-
детельств
не вытекает существование каких-либо
вероучительных
отличий между назореями и эбионита-
ми.
Назореи, по словам Епифания, жили в Палестине
до
Христа и пользовались священными книгами
<оссеев>
(искаженное - <ессеев>) . Ортодоксальные
иудеи
называли назореями всех христиан, а их уче-
ние -
назорейской ересью (Деян. апост. 24.5); апос-
тола
Павла обвиняли в том, что он является предста-
вителем
назорейской ереси. Дохристианские, иудейские
назореи,
проповедовавшие аскетизм, отказывались
стричь
волосы, не употребляли вина и мясной пищи;
движение
это на рубеже нашей эры слилось с ессеями
(отсюда
- слова Епифания о существовании назореев
до
Христа). В 1 в. н. э. назореями, по-видимому,
называли
аскетические сектантские иудейские группы,
к
которым причисляли и последователей Иоанна Кре-
стителя.
Что касается учеников Иисуса, то, вероятно,
<эбиониты>
и <назореи> - это самоназвания одних и
тех
же групп верующих (ср. множественность само-
названий
у кумранитов: <нищие>, <сыны света>,
<простецы>
и т. п.). С развитием христианства веро-
учения
этих групп разошлись: одни из них признали
божественное
происхождение Иисуса, но продолжали
считать
себя иудеями, другие - сохранили свои пред-
ставления
об Иисусе-человеке. Естественно, что у этих
групп,
во всяком случае со II
в., когда сложилось
учение
о непорочном зачатии, признанное не всеми
христианами,
и содержание евангелий должно было
различаться.
В этой связи встает вопрос о Евангелии
евреев,
которое упоминает Евсевий. В <Церковной
истории>
он замечает, что некоторые относят к числу
подлинных
писаний Евангелие евреев (I11.
25). На это
евангелие
ссылаются без осуждения его Ориген и
Климент
Александрийский. Вряд ли такое отношение
было
бы возможным, если бы в нем отрицалась бо-
жественная
природа Иисуса.
Итак, мы должны признать, что существовало
по
крайней мере два иудео-христианских евангелия;
одно,
почитавшееся эбионитами, другое, известное
христианским
писателям под названием <Евангелие
евреев>
(какое-то из них было написано по-арамейски
и
называлось Евангелием от Матфея) . Некоторые
ученые
считают, что существовало еще третье иудео-
христианское
евангелие - евангелие назореев, что
именно
оно было написано по-арамейски, а остальные
два -
по-гречески. Но специально исследовавший уче-
ние
иудео-христиан Ж. Даньелу отождествляет еванге-
лие
назореев и Евангелие евреев, отличая его от
евангелия
эбионитов (группа, почитавшая первое
евангелие,
была, по его мнению, ортодоксальна, в то
время
как эбиониты были <гетеродоксы>). Такое же
деление
проводят и издатели новозаветных апокрифов
в
польском переводе '. Была высказана точка зрения
и о
том, что евангелия эбионитов, назореев, евреев -
различные
местные варианты одного раннехристиан-
ского
евангелия, написанного по-арамейски . Эта точ-
ка
зрения кажется вполне вероятной: она объясняет
и
сходство приводимых цитат из разных евангелий,
и
нечеткость атрибуции иудео-христианских еванге-
лий,
которая встречается у церковных авторов. Однако
к
тому времени, к которому относятся цитируемые
этими
писателями отрывки, подобные <местные вари-
анты>
уже сложились, и при группировке фрагментов
мы
следовали двучленному делению, объединяя отрыв-
ки из
евангелия евреев и назореев '".
Дошедшие
до нас фрагменты иудео-христианских
писаний
позволяют отнести их к тому же жанру, что
И
евангелия синоптические. Там содержались эле-
менты
жизнеописания Иисуса, рассказывалось о
сотворенных
им исцелениях, приводились его речения
и
проповеди. Евангелие эбионитов, как уже было
сказано,
начиналось с появления Иоанна Крестителя.
Важное
место здесь занимало описание крещения
самого
Иисуса. В сохранившемся отрывке говорится,
что во
время крещения на Иисуса сошел дух святой,
и голос
возвестил Иисусу: <Ты Сын возлюбленный...>;
затем
голос с неба возвестил уже Иоанну: <Это Сын
мой
возлюбленный...> В евангелиях от Марка и от
Луки
сохранено обращение к Иисусу - <Ты Сын
мой...>
(Мк. 1.11; Лк. 3.22), но обращения к Иоанну
нет. В
Евангелии от Матфея голос с неба произносит
только
вторую фразу - <Сей есть Сын мой возлюб-
ленный...>
(3.17). Казалось бы, различие между кано-
ническим
текстом Евангелия от Матфея и апокрифи-
ческой
версией невелико, но за ним стоят разные
трактовки
образа Иисуса. Согласно Евангелию от
Матфея,
знамение было не для Иисуса, а для Иоанна
и
окружающих его людей: Иисус, Сын божий, уже
по
рождению обладал и человеческой и божественной
сущностью,
он не нуждался ни в каких знамениях,
каким
и явилось нисхождение святого духа в виде
голубя
' '. В евангелии эбионитов голос с неба возве-
щает
прежде всего Иисусу о его предназначении; дух
нисходит
на него. Именно в этом акте, с точки зрения
эбионитов,
произошло как бы второе, духовное рожде-
ние
Иисуса, он стал истинным мессией. Это представ-
ление
могло восходить к ветхозаветным идеям отноше-
ния
<отец - сын> между богом и царем, который
становился
<сыном божиим> при помазании его на
царство
". В Новом завете нет слов <в сей день я
породил
тебя>, которые играют столь существенную
вероучительную
роль в апокрифе. Отсутствие это
вполне
объяснимо: они противоречили учению о непо-
рочном
зачатии.
Похожее описание крещения Иисуса содержится
в
отрывке Евангелия евреев. Там не голос с неба, а
сам
святой дух говорит Иисусу, что он ждал его из
всех
пророков, <ибо Ты Мой покой, Мой сын перво-
родный
и Ты будешь править вечно>; согласно теоло-
гической
концепции этого евангелия, произошло пол-
ное
соединение духа с Иисусом, который стал про-
роком
из пророков, <сыном> духа святого ". В арамей-
ском тексте
<святой дух> мыслился как мать Иисуса:
по-арамейски
<дух> (ruah) -
женского рода (ср. фра-
зу,
цитируемую Оригеном: <Мать моя, святой дух>).
Это
выражало представление о новом - от духа -
рождении
(у него была мать во плоти и мать в духе,
и
именно Мать-дух родила его как Господа) . Эта
концепция
противоречила складывавшемуся ортодок-
сальному
учению о боге-человеке; <мать-дух>, вероят-
но, уже
была опущена из грекоязычной устной пропо-
веди
христиан, так как по-гречески <дух> - среднего
рода.
В
Евангелии евреев святой дух не просто объяв-
ляет
Иисуса своим сыном, но возвещает ему вечное
царствование.
Здесь ярко выражены эсхатологические
чаяния
первых христиан, их вера в установление цар-
ства
божия на земле (слова о вечном царстве в ка-
нонических
евангелиях отсутствуют) . С этими же эс-
хатологическими
настроениями связан и вариант мо-
литвы
<Отче наш>, приведенный в том же евангелии:
<Хлеб
наш завтрашний (т. е. будущий) дай нам
днесь>;
молящиеся надеялись при своей жизни (днесь)
увидеть
грядущее царство добра, справедливости и
изобилия.
Краткое изложение учения эбионитов и близких
им
проповедников у Иринея соответствует сохранив-
шимся
отрывкам из иудео-христианских евангелий.
По-видимому,
в этом учении воплотилась самая ран-
няя
традиция об Иисусе как о праведном человеке,
воспринявшем
при крещении божественную силу
(дух). Эта
традиция косвенно отражена и в Евангелии
от
Марка, которое также начинается с описания кре-
щения
Иоанном народа и прихода к нему Иисуса;
сразу
же после крещения Иисус в пустыне преодолевает
искушение
и затем уже начинает проповедь. В даль-
нейшем,
в других канонических евангелиях (кроме
Евангелия
от Марка) происходит переосмысление
этой
древней традиции, божественное предназначение
Иисуса
определялось его рождением, а не крещением.
В
Евангелии от Иоанна, где Иисус с самого начала
провозглашается
Словом (Логосом), нет описания
его
крещения, хотя Иоанн Креститель действует.
Особенностью
учения эбионитов было резко отри-
цательное
отношение к жертвоприношениям и пропо-
ведь
аскетизма (в частности, отказ от мясной пищи).
Не
все ранние христианские группы стояли на этих
позициях
(ср.: в Евангелии от Марка Иисус говорит,
чтобы
исцеленный им человек принес за очищение
свое
<что повелел Моисей>.- 1.44). Осуждение жерт-
воприношений
встречается уже в Ветхом завете, в
частности
в Книге пророка Исайи (тех частях, которые
были
созданы после взятия Вавилона Киром и осво-
бождения
иудеев.- 1.11, 66.3), а также Псалмах '4.
Характерно,
что в новозаветном Послании к Евреям
в уста
Иисуса вкладываются слова из Псалма (39.7 -
9):
<Жертвы и приношения ты не восхотел, но тело
уготовал
мне...> ' Возможно, Христос произносил эти
слова в
одном из иудео-христианских евангелий, отку-
да
они и перешли в Послание к Евреям (в канони-
ческих
евангелиях Иисус таких слов не произносит).
Аскетизм
эбионитов восходил к кумранскоюу уче-
нию
и к проповеди Иоанна Крестителя, ученики
которого
в отличие от учеников Иисуса постились
(в
Евангелии от Матфея последователи Иоанна упре-
кают
Иисуса: <Почему мы и фарисеи постимся, а
твои
ученики не постятся?>. - 9.14); сам Иоанн, сог-
ласно
иудео-христианской традиций, питался только
диким
медом.
Насколько строгий аскетизм был свойственен
всем
иудео-христианским группам, судить трудно, но
отрицательное
отношение к богатству ясно выражено
в
отрывке из Евангелия евреев, где приводится разго-
вор
Иисуса с богатым человеком. Аналогичное место
есть
и в Евангелии от Матфея; там Иисус говорит:
<Если
хочешь быть совершенным, пойди, продай
имение
свое и раздай нищим; и будешь иметь сокрови-
ще на
небесах; и приходи и следуй за мною> (19.21).
Отрывок
из апокрифа проникнут сочувствием к обез-
доленным,
тем, кто нищенствует и голодает и которым
ничего
не достается из добра слрашивающего богача.
В
Евангелии от Матфея нет слов о голодающих
братьях;
отказ от богатства выступает лишь как
средство
стать совершенным и получить награду на
небесах.
При внимательном сопоставлении этих двух
вариантов
создается впечатление, что слова <и полу-
чишь
награду на небесах> у Матфея вставлены в уже
сложившийся
текст речения (как он был представлен
в
апокрифическом евангелии). Эти слова выпадают из
контекста
и непосредственно не связаны с последу-
ющими
словами <и приходи, и следуй за мной> (после
получения
награды на небесах?). Для апокрифа ха-
рактерно
также, что братьями названы <сыны Авра-
ама>
соответственно той иудейской среде, в которой
создавалось
Евангелие евреев.
В отдельных эпизодах апокрифических еванге-
лий,
сохранившихся в цитатах или пересказе, больше
бытовых
деталей, чем в каноне. В этом отношении
показателен
рассказ об исцелении человека с сухой
рукой.
В Евангелии от Матфея (12.10 - 13) рассказы-
вается,
что Иисус излечил сухорукого; человек не
произнес
ни одного слова. Эпизод с сухоруким в
новозаветном
тексте служит иллюстрацией к словам
Иисуса
о том, что и в субботу можно творить добрые
дела.
В апокрифе больной наделен индивидуаль-
ностью,
он - каменщик, болезнь руки лишила его воз-
можности
заниматься своим делом, поэтому он просит
Иисуса
о помощи. Согласно средневековой традиции,
в
евангелии назореев объяснялось, почему ученик
Иисуса,
пришедший вместе с Петром, был известен
жрецам
(Ин. 18.15): он продавал им рыбу. В каноне
этой
детали также нет. Образы ученика, продающего
рыбу,
и каменщика, исцеленного Иисусом, отражали
те
социальные слои, среди которых распространялось
первоначальное
христианство. Но новозаветный канон
был
адресован уже всем верующим - и рабам, и сво-
бодным,
и варварам, и эллинам, и иудеям. Раб и
его
господин одинаково нуждались в спасении, и
сухорукий
каменщик в новозаветном евангелии стано-
вится
просто исцеленным человеком; указания на его
профессию,
как и на продажу рыбы учеником, могли
показаться
составителям (или переписчикам) канони-
ческих
евангелий несущественной деталью...
Иначе, чем в каноне, в Евангелии евреев была
изложен
притча о талантах. В Евангелии от Матфея
рассказывается,
как некий господин, отправляясь в
чужую
страну, дал трем своим рабам таланты сере-
бра
(пять, три и один). Двое из рабов пустили серебро
в дело
и вернули его господину с прибылью. Третий
же,
боясь господина, закопал серебро в землю. Когда
господин
вернулся, он обещал награду двум первым
рабам,
а у третьего велел отнять талант, отдать пер-
вому
рабу, а самого раба выбросить <во тьму внеш-
нюю>
(25.14 - 30). В Евангелии евреев, согласно
данным
Евсевия Кесарийского, также действовали гос-
подин
и трое его слуг. Один из них умножил богат-
ство,
другой спрятал серебро, а третий растратил все
данное
ему с блудницами и флейтистками. Самому
суровому
наказанию подвергается в этом варианте не
тот,
кто спрятал деньги, а тот, кто их растратил в
мирских
удовольствиях. Такой вариант притчи кажет-
ся
внутренне более стройным, чем канонический, где
образ
второго раба, также преумножившего серебро,
не
несет никакой особой смысловой нагрузки, по су-
ществу
противопоставляются только первый и третий
раб.
В Евангелии евреев каждый раб поступал по-
своему
и получал соответствующее воздаяние. Сог-
ласно
этому варианту, самое страшное - погубить
свою
душу в мирских утехах. Здесь отражено харак-
терное
для первых христиан требование отречения от
мира.
Речь в апокрифе идет о поведении людей, о
степени
их <греховности>: человек, не преумноживший
достояния
(данного ему богом), достоин все же мень-
шего
наказания, чем растративший его. Любопытно
упоминание
о флейтистках - оно связывает это еван-
гелие
с папирусным фрагментом неизвестного еван-
гелия.
В
Евангелии от Матфея притча о талантах -
это
призыв к активной проповеди христианского уче-
ния,
активного служения богу: все отказывающиеся
от
такого служения понесут наказание. Вариант этой
притчи
у Луки, хотя и с другими подробностями, имеет
тот же
смысл.
Среди апостолов, почитавшихся иудео-христиан-
скими
группами, насколько можно судить по псевдо-
Климентинам
и сохранившимся отрывкам евангелий,
особое
место занимали Иаков Праведный и Петр.
Новозаветная
традиция связывает деятельность этих
апостолов
с иерусалимской христианской общиной,
руководителями
которой, согласно <Деяниям апосто-
лов>
и посланиям Павла, они были. Об образе Петра
в
христианских писаниях будет сказано ниже, в связи
с
разбором апокрифического евангелия, написанного
от
его имени. Об Иакове известно из канонических
и
апокрифических писаний, о нем подробно пишет
Евсевий
Кесарийский, называя его (как и в Евангелии
евреев)
Иаковом Праведным. За образом Иакова сто-
ит
реальная историческая личность. Иосиф Флавий
в
<Иудейских древностях> упоминает о казни в 62 г.
Иакова,
<брата Иисуса, называемого ' Христом>
(XX.9.1). Братом Иисуса называет
его и Павел: <По-
том,
спустя три года, ходил я в Иерусалим видеться
с
Петром и пробыл у него дней пятнадцать. Другого
же из
апостолов не видел никого, кроме Иакова,
брата
Господня> (Галат. 1.18 - 19). Иаков назван
среди
братьев Иисуса; перечисленных поименно в
евангелиях
от Марка (6.3: <Не плотник ли он, сын
Марии,
брат Иакова, Иосии, Иуды " и Симона?>)
и от
Матфея (13.55) ". В Евангелии евреев Иакову
первому
явился воскресший Иисус ', обратившийся к
нему
<брат мой>.
Евсевий рассказывает об Иакове, используя
сведения
Гегесиппа. Иаков у этих авторов - сын
Иосифа
от первого брака. По словам Евсевия (НЕ.
11.23),
Иаков не ел ничего мясного, не стриг волос,
не
умащался елеем. Он носил льняные одежды, почти
все
время проводил в храме, стоя на коленях и молясь
об
отпущении грехов народу. Образ, созданный Ев-
севием
- Гегесиппом, соответствует учению эбиони-
тов-назореев:строгий
аскетизм, отказ от мясной пищи,
мольбы
за иудейский народ - все это описание, не
имеющее
аналогий в Новом завете, восходит к иудео-
христианской
традиции или, точнее сказать, к тем
иудейским
сектам, которые оказали наибольшее вли-
яние
на палестинское христианство. Рассказывает
Евсевий
и о мученической кончине Иакова: его сна-
чала
сбросили с крыши, а потом забросали камнями.
Интересно
отметить, что казнь Иакова произошла
после
того, как арестованного в Палестине Павла
не
предали наказанию на месте, а отослали для суда
в Рим
: по словам Евсевия, иудеи рассердились и
сорвали
свой гнев на Иакове. Вероятно, в первона-
чальной
версии предания о гибели Иакова она была
спровоцирована
поведением ненавистного эбионитам
Павла -
отступника от иудейского Закона.
Среди
имен апостолов, названных во фрагментах
апокрифов,
обращает на себя внимание имя Иоанна,
названного
первым среди призванных Иисусом учени-
ков
(согласно канону, первыми были призваны Петр
и
Андрей - или Андрей и Петр) ". С именем Иоанна
в
Новом завете связано евангелие, три послания и
Апокалипсис
- одно из самых ранних новозаветных
сочинений,
резко отличающееся от четвертого еван-
гелия.
Для автора Апокалипсиса христиане - <сыны
израилевы>
(2: 14). Иоанн наряду с Петром и Иако-
вом
считался одним из руководителей иерусалимской
христианской
общины. Таким образом, почитание
Иоанна,
во всяком случае указание его имени на
первом
месте среди призванных апостолов, не про-
тиворечит
тому, что мы знаем об эбионитах и других
иудео-христианских
группах (<евреях>).
Язык и стилистические особенности апокрифиче-
ских
евангелий похожи на язык и стиль евангелий
Нового
завета, в частности начало фраз с союза <и>
(ххх)
и употребление в начале фраз частицы <же>
(хх)
- типа <Он же сказал>. Повторение это созда-
вало
своеобразную ритмичность, выделяя новые пред-
ложения,
что особенно было заметно при чтении
вслух.
Наиболее близким к новозаветным евангелиям
было
Евангелие евреев, которое еще во времена
Евсевия
и Иеронима почиталось <некоторыми> под-
линным.
Между этим евангелием и Евангелием от
Матфея
встречаются дословные совпадения, напри-
мер в
разговоре Иисуса с богачом, в описании кре-
щения.
В иудео-христианских писаниях были те же са-
мые
эпизоды, что и в каноне (например, эпизод с гре-
шницей,
подробности которого, к сожалению, неиз-
вестны).
Следует отметить, что одни и те же речения
в
разных евангелиях трактовались различно, как
об
этом можно судить по словам Епифания о вос-
приятии
эбионитами слов Иисуса о матери и братьях.
Это
позволяет думать, что создатели и канонических
и
апокрифических евангелий пользовались изустно
передаваемыми
(или уже записанными) речениями
Иисуса,
составлявшими отдельный <блок> в христиан-
ской
традиции.
Как и в Новом завете, в иудео-христианских
апокрифах
большую роль, по-видимому, играли прит-
чи
- форма, восходящая к иудейской назидательной
литературе.
Как правило, притча сочетала в себе ал-
легорию
и поучение. В большинстве христианских
притч
за реальной жизненной ситуацией скрывался
религиозно-духовный
смысл, проникновение в который
было
сакральным актом, приобщением к истинной ду-
ховной
реальности, в то время как обыденная реаль-
ность
становилась иллюзорной. В притчах рабы людей
символизировали
рабов божиих, сокровища мир-
ские
- сокровища веры. Сюжеты притч в разных
евангелиях
совпадали, но детали варьировались,
придавая
притче разную смысловую направленность,
как
было в случае с притчей о талантах. То же самое
можно
увидеть и при сопоставлении притчи о человеке,
позвавшем
гостей на пир, из Евангелия от Луки
(14.16
- 24) с аналогичной притчей из хенообоскион-
ского
Евангелия Фомы, которая содержит больше
конкретных
живых деталей и кончается грозным пре-
достережением:
<Покупатели и торговцы не войдут в
дом
моего Отца!>, отсутствующим в каноническом
тексте.
Притчи, как и речения, передавались из уст
в
уста и включались в разный религиозно-этический
контекст
в зависимости от вероучительной позиции
проповедника,
затем - создателя письменного тек-
ста
евангелий.
Точно определить время и место создания раз-
бираемых
апокрифов достаточно сложно. Сложность
эта
связана и с незначительным числом дошедших
отрывков,
и с тем, что цитируют их писатели, жив-
шие
значительно позже того периода, когда были соз-
даны
эти евангелия; они пользовались рукописями,
уже,
возможно, переработанными, или пересказывали
содержание
апокрифов по памяти, или брали цитаты
из
вторых рук. Климент Александрийский, например,
цитирует
логий, который вошел в гностическое Еван-
гелие
Фомы; в одном месте Климент указывает, что
этот
логий содержится в Евангелии евреев; в другом,
где
он дает развернутый его вариант, он вообще не
указывает
источника. Ошибся ли Климент, или в
Евангелие
Фомы было включено то же самое речение,
какое
содержалось в Евангелии евреев, с уверен-
ностью
сказать трудно (как и то, было ли заимство-
вано
речение в Евангелии от Фомы из Евангелия
евреев
или взято из независимого источника).
Источниковедческие трудности приводят к тому,
что
можно говорить лишь о примерном времени
возникновения
иудео-христианских писаний: они скла-
дывались
одновременно или даже несколько раньше
канонических
евангелий (в частности, арамейский
текст
Евангелия евреев был, по-видимому, оригиналом
Евангелия
от Матфея) и оказали влияние на про-
изведения
Нового завета. Так, возможно, отражением
дуалистической
концепции эбионитов явилось слово-
употребление
во Втором послании к Коринфянам, где
говорится
о неверующих, у которых <бог века сего>
ослепил
умы, <чтобы для них не воссиял свет благо-
вествования
о славе Христа>, который есть <образ
Бога
невидимого> (4.4). В данном отрывке <бог века
сего>
и есть злая сила, борющаяся с <Богом неви-
димым>,
открывающим свет. В обоих случаях упот-
реблено
одно и то же греческое слово хххх - бог; в
других
местах канона олицетворение злой силы на-
звано
<духом> (1 Кор. 2.12), <архонтом мира сего>
(Ин.
12.31).
Евангелие эбионитов было создано в Палестине
и
продолжало почитаться на протяжении последую-
щих
веков остававшимися там христианами ', а также
христианами,
бежавшими после подавления ! иудей-
ского
восстания против римлян в Сирию и Египет.
Возможно,
там же (в Палестине или Сирии) в конце
I
в. было написано и Евангелие евреев, во всяком
случае
первоначальный его текст ". Оно было рас-
пространено
у сирийских христиан из иудеев: его
использовал
Татиан при составлении Диатессарона
(вероятно,
он воспринимал это евангелие как ара-
мейскую
версию Евангелия от Матфея).
Христианские апологеты начали активно высту-
пать
против иудео-христиан, прежде всего против
эбионитов,
с конца II в., после того, как сложилось
учение
о непорочном зачатии и произошел разрыв
с
иудаизмом. Однако эти группы продолжали су-
ществовать
и оказывать влияние на различные те-
чения
внутри христианства. Малоазийские христиа-
не,
например, следуя иудео-христианской традиции,
еще
в конце II в. продолжали праздновать пасху
по
иудейскому лунному календарю 14 нисана (в то
время
как в Риме пасха праздновалась в первое
воскресение
после первого полнолуния после весенне-
го
равноденствия). Попытки осудить их за этот обы-
чай,
предпринятые .римским епископом Виктором,
не
увенчались успехом. Вплоть до начала V в. писа-
ния
эбионитов почитались христианами Сирии. Эбио-
ниты
не могли принять ортодоксального догмата о
троице;
их учение оказало влияние на проповедь си-
рийского
епископа Павла из Самосаты, чьи взгляды
на
человеческую природу Иисуса существенно отли-
чались
от принятых церковью. Последователем Павла
был
Арий (конец III - начало IV в.), выступивший
против
догмата о триединстве бога. Он утверждал,
что
Христос не извечен, а сотворен (ср. слова Евсе-
вия
об эбионитах, отрицавших предвечное существо-
вание
Христа) .
Известия об иудео-христианах на Востоке со-
хранились
и в средневековых текстах. Интересные
свидетельства
о длительном существовании иудео-
христиан
в Сирии обнаружены в средневековом
мусульманском
трактате, направленном против хри-
стиан
". Анализ этой рукописи показал, что автор
трактата
пользовался иудео-христианскими источни-
ками,
стремясь доказать, что Иисус не был сыном
божиим
и даже что был распят не он, а человек,
выданный
Иудой вместо него. В трактате содержится
много
цитат и пересказов отдельных эпизодов из
канона
и апокрифов, включая переведенные с сирий-
ского;
из него явствует, что первое евангелие было
написано
на еврейском языке; затем <истинное>
христианство
было заменено греческим. В трактате
содержится
осуждение отказа христиан от еврейского
(арамейского?)
языка, что явно отражает позицию
эбионитов
и назореев (вряд ли арабский автор стал
защищать
еврейский язык). Возможно, к одному из
иудео-христианских
евангелий восходит арабский
текст
евангелия, переведенный затем на итальянский.
Этому
евангелию посвятил специальное исследование
английский
философ конца XVII - начала XVIII в.
Д.
Толанд ' . Толанд считал, что это Евангелие
Варнавы.
С. Пинес не исключает того, что в основе
этого
текста лежало какое-то евангелие, так или
иначе
связанное с эбионитами ".
Несколько особняком среди свидетельств об уче-
нии
эбионитов стоят слова Епифания о том, что они
(эбиониты)
отрицают, что он (Христос) - человек.
В
том же сочинении Епифаний пишет, что они счи-
тают
Христа архангелом, правившим всеми ангелами,
а
не порождением Отца. Возможно, здесь отражено
какое-то
еретическое учение, близкое иудео-христиан-
ству,
в котором Христос отделялся от Иисуса, как
это
делал проповедник Керинф, считавший (согласно
Иринею),
что на Иисуса при крещении сошел Хри-
стос,
а при распятии покинул его (это учение ха-
рактеризуется
Иринеем сразу перед рассказом об
эбионитах).
При оценке этого свидетельства следует
также
иметь в виду, что ко времени Епифания су-
ществовало
множество самых различных неортодок-
сальных
христианских групп, которые, пользуясь
одними
и теми же понятиями (истина, свет, Христос,
покой
и т. д.), по-разному их переосмысливали, и их
представления
не всегда можно четко разграничить
друг
от друга (тем более что Епифаний ставил своей
целью
опровержение ересей, а не их исследование).
Запрещение победившей церковью писаний
иудео-христиан
не может вызвать удивления. Не
только
евангелие эбионитов, неприемлемое для орто-
доксов
своей трактовкой образа Иисуса, но и Еванге-
лие
евреев с его резкими выпадами против богатых,
ожиданием
скорейшего конца света не могло быть
принято
епископами, составлявшими окончательные
списки
священных книг. Но взгляды, отраженные в
запрещенных
евангелиях, были когда-то свойственны
всем
первым почитателям мессии Иисуса. Именно
эти
взгляды находились у истоков христианской
мировой
религии.
Фрагменты
Евангелия эбионитов
Явился человек по имени Иисус лет тридцати
от
роду, который избрал нас (1). И когда Он пришел
в
Капернаум (2), Он вошел в дом Симона (3), чье про-
звище
было Петр, и открыл свои уста и сказал: когда
Я
проходил мимо озера Тибериадского, Я выбрал
Иоанна
и Иакова(4), сыновей Зеведеевых, и Симона,
и
Андрея, и Фаддея, и Симона зелота(5), и Иуду Иска-
риота,
и тебя, Матфей, Я призвал, когда ты сидел,
собирая
пошлину, и ты последовал за Мною. Посему
Я
хочу, чтобы вы были двенадцатью (6) апостолами
для
свидетельства Израилю (7) (Епифаний. Haeres. 30).
И случилось так, что Иоанн крестил и пришли к
нему
фарисеи и крестились, и весь Иерусалим.
И
Иоанн имел на себе одежду из верблюжьего волоса
и
перепоясан был кожаным поясом на чреслах, и
пища
его была (как сказано) дикий мед, вкус кото-
рого
был подобен вкусу манны и медовым лепешкам
в
масле (8) (Ibidem) .
И произошло во дни Ирода, царя Иудеи (9), что
пришел
Иоанн и крестил крещением, дабы покаялись,
в
реке Иордан. 0 нем сказано, что он был из рода
Ааронова,
сын Захарии и Елизаветы(10), и все пришли
к
нему (Ibid. 30.3) .
Когда народ принял крещение, Иисус тоже
пришел
и был крещен Иоанном. И когда Он выходил
из
воды, небеса раскрылись, и увидел(11) духа святого,
сходившего
как голубь, и он ниспустился на Него.
И
раздался голос с неба: Ты Сын Мой возлюбленный,
в
Тебе Мое благоволение. И снова: в сей день Я ио-
родил
Тебя (12). И тотчас свет великий осветил все
вокруг.
Когда Иоанн увидел это, он сказал Ему:
Кто
Ты, Господи? И снова голос с неба возвестил
ему:
Это Сын Мой возлюбленный, в Нем Мое бла-
говоление
(13). И тогда Иоанн пал ниц перед Ним и
сказал:
Молю Тебя, Господи, крести Ты меня. Но
Иисус
удержал его, говоря: все, что надлежит, должно
быть
исполнено(14) (Ibidem).
Более того, они отрицают, что Он человек, на
основании
того, что, в ответ на слова <Вот мать Твоя
и
братья Твои стоят рядом>, Он сказал: <Кто мать
Моя
и кто братья Мои? И, протянув руку к ученикам,
сказал:
Вот братья Мои и мать и сестры, кто следует
воле
Moero Отца> (Ibid. 30.14) (15) .
(Они говорят... что он пришел и сказал, как
сказано
в их евангелии, которое называется согласно
евреям:
) Я пришел отменить жертвоприношения,
если
вы не оставите жертвоприношений, гнев Божий
не
оставит вас(16) (Ibid. 30.10).
Что Ты хочешь, чтобы мы приготовили Тебе для
пасхального
ужина? - Думаете ли вы, что Я хочу есть
тело
вместе с вами как Пасху? (17) (Ibid. 22.4).
Фрагменты Евангелия евреев
И произошло так, когда Господь выходил из
воды,
дух святой сошел и наполнил Его, и покоился
в
Нем, и сказал Ему: Мой Сын, из всех пророков я
ждал
Тебя, что Ты должен прийти и я могу покоиться
в
Тебе (18), ибо Ты мой покой, Мой сын первородный,
и
Ты будешь править вечно (Иероним. Комментарии
к
Пророкам. Комментарии к Новому завету (Commen-
tarii
in sexdecim prophetas. Commentarii in Novum
Testamentum).
Com in 1s. 11.2. Далее: Com. in...).
Так сделала Моя мать, Дух святой (19), взяла
Меня
за волос и перенесла на гору Табор(20) (Ориген.
Комментарии
к Евангелию от Иоанна (Commentarii
in
Joannem). 11.12. Далее: Com. in In.),
(Написано в Евангелии евреев): Тот, кто удив-
ляется,
будет царствовать, и тот, кто царствует, обретет
покой
(21) (Климент Александрийский. Strom. II.IX.25) .
И никогда не будьте радостны, только если отне-
сетесь
к брату своему с любовью (Иероним. Com.
in
Ephes. 3.4) .
И когда Господь отдал пелены слуге жреца (22),
Он
пошел к Иакову и явился ему. Ибо Иаков поклял-
ся,
что не будет есть хлеб с того часа, как он выпил
чашу
Господа, до тех пор, пока не увидит его восстав-
шим.
И после того Господь сказал: Принеси стол и
хлеб
(И сразу же добавлено): Он взял хлеб и благо-
словил
его, и преломил, и дал Иакову Праведному,
и
сказал: Брат Мой, ешь свой хлеб, ибо Сын челове-
ческий
восстал среди спящих (Иероним. 0 знаменитых
мужах
(De viris illustribus). 2. Далее: De vir. ill.).
Из Египта призвал я Сына Моего, и посему
Он
должен называться назореем ( Ibid. 3).
Мать и братья Господа сказали ему: Иоанн
Креститель
крестит в отпущении грехов, пойдем и кре-
стимся.
Но Он сказал им: Какой грех Я совершил,
что
Я должен креститься от него? Разве только Мои
слова
есть грех по неведению(23) (Иероним. Adsersus
Pel
agium) .
Хлеб наш завтрашний дай нам днесь (24) (Иеро-
ним.
Com. in Math. 6.11).
Если брат твой согрешил словом и раскаялся,
прости
его семь раз на дню. Симон, Его ученик, ска-
зал
Ему: Семь раз на дню? Господь ответил ему: Да,
говорю
тебе, семижды семьдесят раз. Ибо пророков,
после
того как Дух святой помазал их, было найдено
слово
греха (Иероним. Adversus Pelagium. II1.2).
Другой из двух богачей сказал: Учитель, что
доброго
мне совершить, чтобы обрести жизнь вечную?
Он
сказал ему: Человек, исполняй Закон и пророков.
Ответил
Ему: исполняю. Тогда сказал ему: Пойди и
продай
все, что имеешь, и раздай нищим, и тогда
приходи
и следуй за Мной. Но богач стал скрести
себе
голову, и слова эти не понравились ему. И Гос-
подь
сказал: Как можешь ты говорить, что исполнил
Закон?
Ибо написано в Законе: люби ближнего, как
самого
себя (25). И смотри, много братьев твоих, сыно-
вей
Авраамовых, запачканы грязью и умирают с го-
лоду,
твой же дом полон добра, и ничего из того не
переходит
к ним? И Он повернулся к Симону, учени-
ку
своему, который сидел рядом с Ним, и сказал: Си-
мон,
сын Ионы, легче верблюду войти в игольные
уши,
чем богатому в царство небесное (26) (Ориген.
Com.
in Matth. XV).
...в
евангелии, написанном евреями, которое
попало
к нам в руки, угроза направлена не против
того,
кто спрятал талант, а против того, кто жил рас-
путно,
ибо он (господин) имел трех слуг, того, кто
растратил
состояние с блудницами и флейтистками,
того,
кто умножил полученное, и того, кто спрятал
талант;
и одного господин принял с радостью, дру-
гого
только укорил, а третьего отправил в темницу...(27)
(Евсевий.
In Mattheum, 25.14).
И когда Он подошел к Петру и тем, кто был с
Петром,
Он сказал им: Смотри, коснитесь Меня и убе-
дитесь,
что Я не дух (28) бестелесный. И они коснулись
Его
и уверовали (Иероним. De viris ill. 16) (29). (В еван-
гелии,
которым пользуются эбиониты и назареи, и
которое
мы недавно перевели с еврейского на гре-
ческий,
и которое многими почитается подлинным
(евангелием)
Матфея, человек с высохшей рукой наз-
ван
каменщиком, который обратился с мольбой о по-
мощи
такими словами): Я был каменщиком и зараба-
тывал
на жизнь своими руками, я прошу Тебя, Иисусе,
возврати
мне здоровье, чтобы я не просил с позором
милостыни
(Иероним. Com. in Natth. 12.13).
Папий рассказывает также историю о женщине,
которую
за многие преступления обвинили перед Гос-
подом,
о чем написано и в Евангелии евреев (Евсевий.
НЕ.
III.39) (30)
В евангелии, написанном еврейскими письмена-
ми,
сказано, что не завеса храма разорвалась (31), но
архитрав
огромного размера обрушился (Иероним.
Com.
in Matth. 27.51) .
В евангелии, которым пользуются назареи, вме-
сто
<сына Варрахии> написано <сына Иойады> (32)
(Filii
Jojadae.- Ibid. 23.35).
<Варрава> объясняется в евангелии, называемом
<От
евреев>, как <сын их учителя> (33) (Ibid. 27.16).
Я избрал тех, кто наиболее достоин, наиболее
достойны
те, кого Отец мой на небесах дал мне (34)
(Епифаний.
Com. in Matth. 10.3 - 8) .
Комментарии
Иудео-христианские евангелия
1 По-видимому, евангелие было написано от имени кого-
либо
из учеников Иисуса (или, может быть, от имени двенадцати:
известны
упоминания Евангелия двенадцати апостолов).
2 Капернаум - небольшой город у озера Галилейского;
в
новозаветном Евангелии от Марка также говорится, что первая
проповедь
Иисуса произошла в Капернауме (Мк. 1.21).
3 0 посещении Иисусом дома Симона (Петра) говорится в
евангелиях
от Марка (1.29) и Луки (4.38), но в этих евангелиях
в
доме Симона происходит исцеление его тещи, а не избрание
учеников.
Возможно, эпизод с излечением тещи у эбионитов сов-
сем
отсутствовал, так как они проповедовали аскетизм и не
признавали,
что почитаемый ими апостол Петр был женат.
4 В данном случае имеется в виду Иаков, брат Иоанна,
а
не брат Иисуса; Иаков Зеведеев упоминается в новозаветных
евангелиях
(Мк. 1.19; Мф. 4.20). Оба они были рыбаками.
5 Зелоты - радикальная религиозно-политическая группи-
ровка
в Иудее, вьктупавшая против римского владычества, их
основателем
был Иуда Галилеянин (I в. н. э.); зелоты были
активными
участниками I иудейского восстания против Рима.
6 Двенадцать - священное число у иудеев, соответствую-
щее
двенадцати коленам (племенам) израилевым, которые рас-
стелились,
согласно Библии, по Палестине.
7 Характерно, что в этом евангелии проповедь должна быть
обращена
только к Израилю, т. е. только к иудеям, а не к языч-
никам.
8 В новозаветных евангелиях одежда Иоанна описана
точно
так же (Мф, 3.4; Мк. 1.6), но о пище сказано, что он пи-
тался
акридами (саранчой) и диким медом. Дикий мед, имевший
вкус
манны, был, по-видимому, не медом пчелиным, а каким-то
древесным
соком. Характерно, что эбиониты сравнивают этот
сок
с манной - пищей, которую, согласно библейской легенде,
бог
послал с неба <сынам израилевым>, когда они скитались
по
пустыне (Исход. 16.15), и с медовыми лепешками. В греческом
языке
слова <саранча> и <лепешки> имеют похожее звучание -
'ххххххх
(акриды) и хххххххх (еккриды - лепешки). Возможно,
мы
имеем здесь дело с передачей устных рассказов, когда похо-
жие
на слух слова были записаны по-разному. Есть точка зрения,
что
эбиониты заменили слово <акриды> на <лепешки>, потому
что
они выступали против мясной пищи (Danielou /. Ор. cit. Р. 70).
Однако
такое толкование не кажется убедительным: вряд ли
саранча
могла восприниматься как мясная пища. Сопоставление
пищи
Иоанна Крестителя с лепешками, изготовленными на
меду
и масле (таково точное значение слова <еккрида>), у эбио-
нитов
- парафраз соответствующего места из Септуагинты, где
в
16-й главе <Исхода> (31) сказано, что манна (небесная) напо-
минала
вкусом еккриды. Этот вариант представляется более
ранним,
чем новозаветный: грекоязычные проповедники уже не
ссылались
на библейскую манну, а грекоязычные слушатели
восприняли
<лепешки> как более соответствующую аскетическому
образу
жизни Иоанна Крестителя саранчу.
9 Речь идет об Ироде Антипе, правителе (тетрархе -
<четверовластнике>)
Галилеи.
10 Происхождение Иоанна Крестителя описывается только
в
Евангелии от Луки (1.5), где сказано, что Захария был родом
из
<Авиевой череды> (т. е. принадлежал к одной из 24 священ-
нических
групп, которая в очередь с другими исполняла обязан-
ности
в храме); Елизавета происходила из первосвященнического
рода
Аарона; эбиониты упоминают только род матери, который
для
них имел более важное значение.
11 Из греческого текста неясно, кто увидел голубя -
Иисус
или Иоанн. Такая же неясность в греческом тексте Нового
завета.
У Матфея (3.16) сказано: <...и вот раскрылись небеса
(в
некоторык рукописях - <перед ним>), и увидел Духа святого...>
В
синодальном переводе вставлено <и увидел Иоанн>. Однако, по-
скольку
в этом стихе все местоимения третьего лица и все остальные
действия
относятся к Иисусу, кажется более вероятным, что и в
евангелии
эбионитов, и в Евангелии от Матфея нисходящего Духа
святого
увидел Иисус, а не Иоанн. Вставка <Иоанн> при переводе
сделана
из теологических соображений, чтобы показать, что знамение
предназначено
Иоанну.
12 Ср.: Псалом 2.7: <Возвещу определение: Господь ска-
зал
мне: Ты сын Мой; ныне Я родил Тебя>. Эбиониты использо-
вали
не только прямые цитаты, но и отдельные образы и выра-
жения
Ветхого завета, относящиеся к мессии, включая их в рас-
сказ
об Иисусе.
13 Ср.: Мф. 3,17; дословно: в котором я изъявил благо-
воление.
14 Ср.: Мф. 3.14; в каноническом тексте порядок изложе-
ния
крещения иной: сначала Иоанн пытается удержать Иисуса
(т.
е. сразу признает его мессией), а затем уже получает знаме-
ние,
в то время как в апокрифическом евангелии Иоанн признает
Иисуса
мессией после знамения и голоса с неба, обращенного
прямо
к нему (по учению эбионитов, как говорилось выше, Иисус
стал
мессией лишь после сошествия на него Духа святого).
15 Ср.: Мф. 12.47: там этот эпизод излагается так же;
Иисус
говорит, показывая на учеников: <Вот матерь Моя и братья
Мои>.
По-видимому, эта фраза, вошедшая в раннюю традицию,
толковалась
разными христианскими группами по-разному, од-
нако
нет оснований думать, что в первоначальных писаниях
эбионитов
она имела смысл отличный от того, который вложен
в
нее в Евангелии от Матфея (главное родство - не телесное,
а
родство по вере).
16 Ср. выступления кумранитов против жертвоприношений
(Амусин
И. Д. Указ. соч. С. 135 - 138); в Новом завете осужде-
ние
жертвоприношений встречается в наиболее категорической
форме
в Послании к Евреям, где сказано: <Всесожжения и жерт-
вы
за грех неугодны Тебе> (10.6 и в целом ряде других мест
этого
Послания).
17 По поводу этого места Епифаний пишет, что эбиониты
<переворачивают>
речения: ср. в Евангелии от Матфея, где уче-
ники
задают Иисусу тот же вопрос, а Иисус в ответ дает им
указания,
где <совершить> пасху (26.17 - 18); у Луки Иисус
говорит
ученикам: <Очень желал Я есть с вами сию пасху прежде
Моего
страданияэ (22.25); по всей вероятности, слова о <перевер-
тывании>
речения относятся именно к Евангелию от Луки. В от-
вете
Иисуса у эбионитов отразилось их неприятие мясной пищи.
Фрагменты Евангелия евреев
18 Понятие <покоя> часто встречается в произведениях гности-
ков;
о нем будет сказано ниже при разборе гностических сочине-
ний.
Но глагол <покоить> встречается в Ветхом завете (Псалт. 22.2:
<Он
(Господь) покоит меня на злачных пожитях> и 22.5: <Твой
жезл
и твой посох, они успокаивают меня> - в последней фразе
речь
идет о покое посмертном); возможно, это понятие было
взято
иудео-христианами именно из Псалтыря.
19 В греческом тексте - хх хххххх хххххх (святой дух)
среднего
рода; приведенная фраза, по-видимому, явилась пере-
водом
с арамейского.
20 0 том, что Дух перенес Иисуса после крещения, рас-
сказывается
и в канонический евангелиях (ср.: Мф. 4.1: только
там
его переносят в пустыню и <дух> не назван матерью). По-
видимому,
на rope, как в пустыне, Иисуса искушал дьявол: еще
один
знак восприятия его человеком, а не богом (это была как
бы
своеобразная проверка его).
21 В другом месте Климент (Strom. Ч. XIV. 96) приводит
более
развернутый вариант речения, но уже без ссылки на Еван-
гелие
евреев: <Тот, кто ищет, не остановится, пока не найдет,
и
тот, кто найдет, поразится, и тот, кто будет поражен, будет
править,
и тот, что будет править, обретет покой>. Параллель к
этому
речению содержится в оксиринхских логиях (Рар. Ох. 654.
1.
5a) и соответственно в коптском тексте Евангелия от Фомы;
в
логии: <Пусть не остановится ищущий... нашел, и, когда он
нашел,
он удивился... удивился, он будет править... найдет по-
кой>;
у Фомы: <Иисус сказал: Пусть тот, кто ищет, не перестает
искать
до тех пор, пока не найдет, и, когда он найдет, он будет
потрясен,
и, если он потрясен, он будет удивлен, и он будет
царствовать
над всем> (2). Совпадение этих отрывков позволяет
сделать
предположение, что отрывок, цитированный Климентом,
взят
им не из Евангелия евреев, а из греческого варианта Еван-
гелия
Фомы, отраженного в оксиринхских логиях. Однако не
исключено
совпадение отдельных речений в гностических еванге-
лиях
и в Евангелии евреев, несмотря на разницу в жанре. Тема
<покоя>
встречается в отрывке из того же евангелия, хотя и в
другом
контексте.
22 По-видимому, он отдает пелены (льняные одежды),
чтобы
слуга засвидетельствовал жрецу его воскресение; интересно
отметить,
что во фрагменте неизвестного евангелия (см. выше,
с.
48), в рассказе об исцелении прокаженного, Иисус говорит,
чтобы
исцеленный показался жрецам: т. е., согласно ранней
традиции,
Иисус пытался убедить иудейское жречество в своем
мессионизме.
23 Ср. Лев. 5.1 - 4, где речь идет о том, что, если человек
совершил
грех (прикоснулся к нечистому животному, поклялся
всуе)
по незнанию, но потом узнал об этом, он виновен и должен
очиститься.
24 Иероним приводит речение в переводе на латинский
язык
- panem nostrum crastinum da nobis hodie.
25 См.: Лев. 19.18: Не мсти и не имей злобы на сынов
народа
твоего как на самого себя. Из контекста видно, что под
ближними
подразумеваются только единоплеменники; такое же
значение
это слово имеет и в данном отрывке.
26 Петр здесь назван сыном Ионы, как и в Евангелии от
Матфея
(16.17), в то время как в Евангелии от Иоанна он - сын
Иоанна
(Ин. 1.42); последнее речение совпадает с канониче-
ским
- оно, по-видимому, восходит к древнейшей устной хри-
стианской
традиции: <игольные уши> называлась маленькая
дверь
в Иерусалимском храме, но грекоязычные христиане могли
на
слух воспринимать это речение иначе, так как по-гречески
одинаково
звучали слова <верблюд> и <канат>, а в написании
они
отличались только одной буквой.
27 Приводя эту притчу из Евангелия евреев, Евсевий да-
лее
замечает, что, может быть, и в евангелии от Матфея послед-
ние
слова притчи <а негодного раба выбросьте во тьму внеш-
нюю>
(25.30) направлены против расточителя. Евсевий ошущал
большую
внутреннюю логичность построения притчи в Евангелии
евреев.
28 В греческом тексте - <демон>.
29 Иероним ссылается на письмо Игнатия, епископа антиохийского,
к
Поликарпу (II в.), где приведена эта фраза, и указывает, что она
содержалась
в Евангелии от евреев. В действительности этот отрывок
приводится
в Послании Игнатия к Смирнийцам, но без ссылки на источник,
откуда
он взят. Возможно, это близкий к тексту пересказ описания
явления
Иисуса Петру, о котором упоминается в ряде христианских
текстов
(см. ниже, в главе, посвященной апокрифическому Евангелию
Петра).
30 Аналогичная история о грешнице есть в Новом завете, но,
по-видимому,
у Папия и в Евангелии евреев она была изложена иначе.
31 В Евангелии от Матфея сказано, что в момент смерти Иисуса
завеса
в храме разодралась надвое (27.51).
32 В Евангелии от Матфея Иисус говорит своим противникам
(книжникам
и фарисеям): <Да приидет на вас вся кровь праведная,
пролитая
на земле, от крови Авеля праведного до крови Захарии, сына
Варахиина,
которого вы убили между храмом и жертвенником> (23.35). О
ком
идет речь в этом отрывке - неясно; во Второй книге Паралипоменон
говорится
о гибели жреца Захарии, сына Иодая, которого побили камнями
во
дворе храма (24.20), возможно, в Евангелии евреев речь шла именно
об
этом Захарии, а Иероним неточно транскрибировал латинскими буквами
имя,
написанное по-арамейски.
33
Варрава - узник, которого освободил Пилат по требованию иудеев
(Мф.
27.16). Объяснение кажется странным, вряд ли оно могло
содержаться
в евангелии, написанном иудеями: в имени <Варрава> нет
местоимения
<их> (возможно, оно толковалось как <сын учителя>, а <их>
было
прибавлено Иеронимом, чтобы не путать <учителя> Иисуса с другим -
иудейским
- учителем).
34 Это решение не имеет прямых параллелей в канонических
евангелиях;
об избранничестве учеников несколько раз говорится в
Евангелии
от Иоанна (.- 15.16; 13.18).
Интересно,
что ученики оказываются данными Иисусу Богом. В каноне есть
слова
о том, что <все предано Мне Отцом Моим> (Мф. 11,27); <все, что
дает
мне Отец, ко Мне придет> (Ин. 6.37), тем самым уверовавшие в
Иисуса
становятся избранниками самого бога (психология избранничества
неизбежно
сопутствовала существованию небольших, гонимых и презираемых
большинством
окружающего населения групп).
|