Разное

Любовь прошла по французски: Переводы «%d0%9f%d1%80%d0%be%d1%88%d0%bb%d0%b0%20%d0%bb%d1%8e%d0%b1%d0%be%d0%b2%d1%8c%2c%20%d0%b7%d0%b0%d0%b2%d1%8f%d0%bb%d0%b8%20%d0%bf%d0%be%d0%bc%d0%b8%d0%b4%d0%be%d1%80%d1%8b» (En-Ru) на ABBYY Lingvo Live

Содержание

Французский для всех: Как сказать по-французски…

Она на него обижается. Elle lui en veut. Эль люи а(н) вё
Это пахнет ванилью Ça sent la vanille. Са са(н) ля ваний
Я вдруг вспомнил. Tout à coup je me suis rappelé.

Tout à coup je me suis souvenu.

Тутаку жё мё сюи раплэ

Тутаку жё мё сюи сувёню

Я стояла в очереди Je faisais la queue Жё фёзэ ля кё
Не испачкайся! Ne te salis pas! Нё тё сали па
Хочешь научиться вязать? Veux-tu apprendre à tricoter. Вё тю апра(н)др а трикотэ
У тебя есть аллергия на что-нибудь? Es-tu allergique à quelque chose? Э тю аллержик а келькё шоз?
Я за тобой зайду.

Je viens te chercher.

Жё вья(н) тё шершэ
Я пока не готов. Je ne suis pas encore prêt. Жё нё сюи па за(н)кор прэ
Следуйте за мной!

Suivez-moi!

Сюивэ муа
Не уходи далеко, автобус подойдет через минуту.

Ne t’ éloigne pas trop, le bus arrive dans une minute …

Нё тэлуань па тро, лё бюс арив данзюн минют
Сколько это занимает времени на машине? Ça prend combien de temps en voiture? Са пра(н) комбья(н) дё та(н) а(н) вуатюр
Я хочу загадать тебе загадку. Je veux te poser une énigme. Жё вё тё позэ ю*н энигм
Сдаюсь! (=не знаю ответ) Je sèche. Жё сэш
Он уверен в себе.

Il est sûr de lui!

Илэ сюр дё люи
Я надел свои новые ботинки.

J’ai mis mes nouvelles chaussures.

Жэ ми мэ нувель шосюр
Мы зашли к ней около полудня. Nous sommes passé(e)s chez elle vers midi. Ну сом пасэ шэзэль вэр миди
Не шумите!

Ne faites pas de bruit!

Нё фэт па дё брюи
Могу я на вас рассчитывать?

Puis-je compter sur vous ?

Пюи жё ко(н)тэ сюр ву?
Это мне ни о чём не говорит.

Cela ne me dit rien.

Ça ne m’évoque rien.

Сёля нё мё ди рья(н)
Са нё мэвок рья(н)
Запросто!/Проще простого!/ Нет ничего проще! Rien de plus facile! Рья(н) дё плю фасиль
В любом случае это тебя не касается. De toute façon ça ne te regarde pas!
En tout cas ça ne te concerne pas.
Дё тут фасо(н) са нё тё рёгард па

А(н) ту ка са нё тё ко(н)сэрн па.

Я выключил свой компьютер. J’ai éteint mon ordinateur. Жэ этэ(н) мон(н)ординатёр
Каждая вещь на своём месте. Chaque chose est à sa place Шак шоз э а са плас
Я должен ему показать, на что я способен. Je dois lui montrer ce dont je suis capable. Жё дуа люи мо(н)трэ сё до(н) жё сюи капабль
К моему большому удивлению À ma grande suprise А ма гранд сюрприз
Я набрал его номер J’ai composé son numéro Жэ ко(н)позэ со(н) нюмэро
Я знаю его наизусть Je le connais (sais) par coeur (Например, стихотворение — le vers). Жё лё конэ (сэ) пар кёр
Он вернулся домой раньше, чем предполагалось. Il est rentré (revenu à la maison) plus tôt que prévu. Илэ ра(н)трэ (рёвёню аля мэзо(н)) плю тот кё прэвю
Это со мной случается нечасто. Cela ne m’arrive pas très souvent Сёля нё марив па сува(н)
Расскажи мне о своем дне. Raconte-moi ta journée. Рако(н)т муа та журнэ
Ты меня поражаешь! Tu m’épates Тю мэпат!
Он, должно быть, очень рассержен на меня. Il doit être très fâché contre moi Иль дуа этр фашэ ко(н)тр муа
Я только что вам это объяснил. Je viens de vous l’expliquer. Жё вья(н) дэ ву
лэкспликэ
Куда ты положил журнал, который был здесь? Où est-ce que tu as mis le magazine qui était ici? У э тю а ми лё магазин ки этэ иси?
В Англии неделя начинается в воскресенье и заканчивается в субботу.

En Angleterre, la semaine commence le dimanche et se finit le samedi

А(н) А(н)глётэр ла смэн кома(н)с лё дима(н)ш э сё фини лё самди
Чья очередь? (=кто следующий) À qui le tour?
Qui est le prochain?
Qui est le suivant? (например, по списку)
А ки лё тур?
Ки э лё прошя(н)
Ки э лё сюива(н)?
Тихо! Ничего не слышно!

Chut ! on n’entend plus rien !

Шют о(н) на(н) та(н) плю рья(н)
Если вы звоните за границу, нужно набрать 00 и потом код страны. Si vous appelez à l’étranger, il faut composer 00 et puis l’indicatif téléphonique du pays. Си вузаплэ а лэтра(н)жэ иль фо ко(н)позэ 00 э пюи лэндикатиф тэлэфоник дю пэи
Почему Ван Гог отрезал себе ухо? Пуркуа Ва(н) Гог сэ тиль купэ лорэй?
По правде сказать, никто не знает почему.

Personne ne sait vraiment pourquoi

Персон нё сэ врэма(н) пуркуа
Я тебя везде искал. Je t’ai cherché (е) partout. Жё тэ шэршэ
парту
Ты должен попробовать подумать о чем-то другом.

Tu dois essayer de penser à autre chose.

Tu dois essayer de penser à quelque chose d’autre.

Тю дуа эсэйэ дё па(н)сэ а отрё шоз

Тю дуа эсэйэ дё па(н)сэ а кэлькё шоз дотр

Вы можете связаться со мной по номеру …

Vous pouvez me contacter au numéro …

Ву пувэ мё ко(н)тактэ о нюмэрэ…
Вчера я водил ребенка на день рождения его друга.

Hier j’ai accompagné mon fils/ma fille à l’anniversaire de son ami.

Жэ ако(н)пане мо(н) фис/ ма фий а ланиверсэр дё со(н) ами
Это пройдет!

Ça va passer.

Са ва пасэ
Как мне от этого избавится?

Comment faire pour m’en débarasser?

Кома(н) фэр пур ма(н) дэбарасэ?
От этого не толстеют.

Ça ne fait pas grossir.

Са нё фэ па гросир
Мы взяли эти книги в библиотеке. Nous avons emprunté ces livres à la bibliothèque. Нузаво(н) а(н)прё(н)тэ сэ ливр а ля библиотэк
Я займусь этим позже. Je vais m’en occuper plus tard.

Je m’en occuperai plus tard

Жё вэ ма(н) окюпэ плю тар

Жё ма(н) окюпрэ плю тар

Не путайте эти два слова! Ne confondez pas ces deux mots! Нё ко(н)фо(н)дэ па сэ дё мо
Какая хорошая погода (стоит)! Quel beau temps il fait! Кэль бо та(н) иль фэ!
Каждый хочет выиграть. Chacun veut gagner. Шакэ(н) вё гане
У меня от этого голова болит. Ça me donne mal à la tête. Са мё дон маль аля тэт
Не бойтесь! Она (собака) не кусается! N’ayez pas peur!
Il (Le chien) ne mord pas!
Нэйэ па пёр !
Иль (Лё шьэ(н)) нё мор па
Какие лекарства вы принимаете постоянно?

Quels médicaments prenez-vous régulièrement ?

Кэль мэдикама(н) прёнэ ву рэгульерма(н)
Вам решать. C’est à vous de décider. Сэта ву дё дэсидэ
Какая у вас цель? Quel est votre objectif? Кэль э вотр обжектиф
Я не могу делать два дела сразу. Je ne peux pas faire deux choses à la fois. Жё нё пё па фэр дё шоз а ля фуа
Я сделаю как можно лучше = я постараюсь

Je ferai de mon mieux

Жё фэрэ дё мо(н) мьё
Поделитесь этим видео в
социальных сетях.
Partagez cette vidéo sur les réseaux sociaux. Партажэ сэт видео сюр лэ рэзо сосьё
Ты научился плавать прошлым летом?

Tu as appris à nager l’été dernier?

Тю а апри а нажэ лэтэ дэрнье
— Это твоя ручка?
Я нашел ее под столом.
— Нет моя синяя.

— Ce stylo est à toi ? Je l’ai trouvé sous la table.

— Non. Le mien est bleu.

Сё стило э а туа? Жё лэ трувэ су ля табль
Нон лё мья(н) э блё
Сегодня вторник.

On est mardi aujourd’hui.

Nous sommes mardi

aujourd’hui.

Он э марди ожурдюи

Ну сом марди ожурдюи

Я хожу по магазинам (=закупаю продукты) каждый выходной.

Je fais les courses chaque week-end.

Жё фэ лэ курс шак уикенд
— Это все твои книги?
— Некоторые мои.

Ils sont tous à toi, ces livres ?

Quelques-uns sont à moi.
Иль со(н) тус а туа сэ ливр?

Кэлькё за(н) со(н)т а муа

Солнце светит! Лето! Le soleil brille c’est l’été. Лё солэй брий. Сэ лэтэ
Вот уже пять лет, как я тебя не видел.

Cela fait 5 ans que je ne t’ai pas vu. 

Сёля фэ сэ(н)ка(н) кё жё нё тэ па вю
Мои часы спешат на две минуты.

Ma montre avance de deux minutes.

Ма мо(н)тр ава(н)с дё дё минют
Он бегло говорит по-английски.

Il parle l’anglais couramment.

Иль парль а(н)глэ курама(н)
Я приехал сюда, когда мне было 20 лет.

Je suis venu ici quand j’avais vingt ans.

Жё сюи вёню иси кя(н) жавэ вэ(н) та(н)
Ты не будешь разочарован! Tu ne seras pas déçu. Тю нё сёра па дёсю
Если тебе повезет, ты услышишь соловья. Si tu as de la chance tu entendras le rossignol. Си тю а дё ля шанс тю а(н)та(н)дра лё росинёль.
Вы можете нас сфотографировать, пожалуйста?

Pourriez-vous nous prendre en photo, s’il vous plaît?

Пурье ву на пра(н)др а(н) фото силь ву плэ?
Вы принимаете кредитные карты?

Acceptez-vous les cartes (de crédit)?

Аксэптэ ву дэ карт?
Где я могу сесть на автобус, чтобы доехать до центра?

Où puis-je prendre un bus pour aller au centre-ville?

У пюи жё пра(н)др э(н) бюс пур алэ о са(н)тр
Где находится ближайший вокзал?

Où se trouve la gare la plus proche?

У сё трув ла гар ла плю прош?
Вы можете мне дать/сказать расписание?

Pouvez-vous me donner les horaires?

Пувэ ву мё донэ лэзорэр?
В каком направлении я должен идти?

Dans quelle direction dois-je aller?

Да(н) кэль дирэксьо(н) дуа жё алэ
Мне нужно сесть в другой поезд/делать пересадку?

Dois-je changer de train?

Дуа жё ша(н)жэ дё трэ(н)
Сколько остановок?

Combien d’arrêts y a-t-il?

Комбья(н) дарэ ятиль?
С этой платформы отходит поезд на Ливерпуль?

Est-ce le bon quai pour le train pour Liverpool?

Эс лё бо(н) кэ пур лё трэ(н) пур ливерпуль
Где я должна выходить?

Où dois-je descendre?

У дуажё дэса(н)др
У вас есть столик на шестерых?

Avez-vous une table pour 6?

Авэ ву ю*н табль пур сис
Я зарезервировал столик на имя …

J’ai réservé une table au nom de Laurent

Жэ рэзэрвэ ю*н табль о но(н) дё . ..
Это не то, что я заказал.

Ce n’est pas ce que j’ai commandé

Сё нэ па сё кё жэ кома(н)дэ
Полагаю, в счете ошибка.

Je crois qu’il y a une erreur dans l’addition

Жё круа килья ю*н эрёр да(н) ладисьо(н)
Сервис включен?

Le service est-il inclu?

Лё сэрвис этэ(н)клю
Очень важно защищать ваши глаза от солнца.

Il est très important de protéger vos yeux du soleil!

Илэ трэзэ(н)порта(н) дё протэжэ возьё дю солэй
Добро пожаловать к нам!

Bienvenue chez nous!

Бья(н)веню шэ ну
Роман, который я читала сегодня, называется «Посторонний».

Le roman que j’ai lu aujourd’hui s’intitule L’Étranger

Лё рома(н) кё жэ лю ожурдюи сэ(н)титюль Лэтра(н)жэ
Ты можешь рассказать нам о своих прошлых каникулах?

Peux-tu nous parlez de tes dernières vacances?

Пё тю ну парлэ дё тэ дэрньер вака(н)с?
Они говорят очень-очень быстро.

Ils parlent très-très vite.

Иль парль трэ трэ вит
Я попросила повторить их три раза.

Je leur ai demandé de répéter trois fois .

Жё лёрэ дёма(н)дэ дё рэпэтэ труа фуа
По-ехали!

C’est parti!

Сэ парти
Мои прошлые каникулы? Я провел их в Риме.

Mes dernières vacances, je les ai passées à Rome.

Мэ дэрньер вака(н)с, жё лэзэ пасэ а Ром
Я обожаю этот город, а ты?

J’adore cette ville et toi?

Жадор сэт виль э туа?
Я ходила по магазинчикам (имеется в виду, не за продуктами)

J’ai fait les magasins.

Жэ фэ лэ магазэ(н)
По вечерам мы устраивали костры.

Tous les soirs nous avons fait des feux de camps.

Ту лэ суар нузаво(н) фэ дэ фё дё ка(н)
К сожалению, в тот вечер погода была плохая. Малёрёзма(н)
сё жур ля иль нё фёзэ па бо
Дождь шел все утро, а во второй половине дня был ужасный ветер. Il a plu le matin et l’après-midi, il y a eu un vent terrible. Иля плю матэ(н) э лапрэмиди иль я ю* э(н) вэ(н) тэрибль
В этот раз я поеду на море.

Mais cette fois je vais au bord de la mer.

Мэ сэт фуа жё вэ о бор дё ля мэр
Это было так скучно!

C’était tellement ennuyeux!

Сэтэ тэльмэ(н) э(н(нюё
Это меня рассмешило!

Ça m’ a fait rire.

Са ма фэ рир
Это невыносимо. C’est insupportable. сэтэ(н)сюпортабль
Приглашаю вас к нам на ужин. Je vous invite à dîner chez nous.
Жё вузэ(н)вит а динэ шэ ну
В течение всего полета плакал малыш. Un bébé a pleuré pendant toute la durée du vol. э(н) бэбэ а плёрэ пэ(н)да(н) тут ля воль
Самолет опоздал на полтора часа. L’avion avait une heure et demie de retard. Лавьо(н) авэ ю*н ё*р э дёми дё рётар
Вода в бассейне была 25 градусов. L’eau de la piscine était à 25 degrés. Ло дё ла писин этэ а вэ(н)т сэ(н)к дэгрэ
Я должна рассказать про свои каникулы в 30 строках. Je dois raconter en 30 lignes mes vacances. Жё дуа рако(н)тэ а(н) тра(н)т линь мэ вака(н)с
Я купалась в фонтане. Je me suis baignée dans une fontaine. Жё мё сюи бэне да(н)зюн фо(н)тэн
Отложите это, пожалуйста, Давид придет заберет их позже. Mettez-moi ça de côté, David viendra les récupérer plus tard ! Мэтэ муа са дё котэ, Давид вья(н)дра лэ рэкупэрэ плю тар
Она померила десять пар обуви. Elle a essayé 10 paires de chaussures. Эль а эсэе ди пэр дё шосюр
Я мечтала об это давно. J’en rêvais depuis longtemps.
Жа(н) рэвэ дёпюи ло(н)та(н)
Наконец я смог осуществить свою мечту.

J’ai enfin pu réaliser mon rêve.

Жэ а(н)фэ(н) пю рэализэ мо(н) рэв
Мы любим ходить пешком.

On aime la marche à pied.

Нузэмо(н) ла марш а пье
Мы смогли оценить блюда с рыбой и морепродуктами.

Nous avons pu apprécier des plats à base de poissons, fruits de mer.

Нузаво(н) пю апрэсье дэ пла а баз дё пуасо(н) фрюи дё мэр
Все мне казалось знакомым. Tout me semblait familier.  Ту мё са(н)блэ фамилье


Какие ваши цели в этом учебном году?

Quels sont vos objectifs pour cette année scolaire?

Кэль со(н) возобжэктив пур сэт анэ сколэр
Мы об этом уже говорили.

Nous en avons déjà parlé.

Нузанаво(н) дэжа парлэ
Дверь не была открыта.

La porte n’était pas ouverte.

Ля порт нэтэ па увэрт
Скажи мне, что ты хочешь на день рождения?

Dis-moi ce dont tu as envie pour ton anniversaire?

Dis-moi ce que tu veux pour ton anniversaire?

Ди муа сё до(н) тю а а(н)ви пур то(н) аниверсэр.

Ди муа сё кё тю вё пур то(н) аниверсэр

Она открыла окно и отгадай, что она увидела.

Elle a ouvert la fenêtre, et devine ce qu’elle a vu.

Эля увэр ля фнэтр э дёвин сё кэля вю
Это его не устраивало.

Ça ne l’arrangeait pas.

Са нё ляра(н)жэ па
Надеюсь, что я их не перепутал.

J’espère que je ne les ai pas confondus.

Жэспэр кё жё нё лэзэ па ко(н)фо(н)дю
Мы ей позвонили вчера вечером.

Nous ne l’avons pas appelée hier soir.

Nous ne lui avons pas téléphoné hier soir.

Ну нё лаво(н) па аплэ йэр суар

Ну нё люи аво(н) па тэлэфонэ йэр суар

Подумай об этом сначала, а потом дашь мне ответ.

Penses-y d’abord et ensuite (et puis) tu me donneras la réponse.

Панс зи дабор и а(н)сюит (э пюи) тю мё донра ля рэпо(н)с
Дайте нам пройти!

Laissez-nous passer!

Лэсэ ну пасэ

У меня оторвалась пуговица.

J’ai perdu mon bouton.

Жэ пэрдю мо(н) буто(н)
Извините за эту опечатку.

Désolé pour cette faute de frappe.

Дэзолэ пур сэт фот дё фрап
Давно мы тебя не видели.

Ça fait un bail qu’on ne t’a pas vu.

Са фэ э(н) бай ко(н) нё та па вю
Успех вскружил ему голову.

Le succes lui a monté à la tête.

Лё суксэ люи а мо(н)тэ а ля тэт
Все без толку.

Ça ne sert à rien.

Са нё сэр а рья(н)
Он постарел.

Il a pris un coup de vieux.

Il a vieilli.

Иля при э(н) ку дё вьё

Иля вьеи

Не пейте холодную воду!

Ne buvez pas d’eau froide!

Нё бювэ па до фруад
Он говорит, что ему ничего не сказали.

Il dit qu’on ne lui a rien dit

Иль ди ко(н) нё люи а рья(н)ди
Это меня смешило.

Ça me faisait rire.

Са мё фэзэ рир
Я не спал сегодня ночью.

Je n’ai pas dormi cette nuit.

Жё нэ па дорми сэт нюи
Я перебирала в голове все события последних дней.

J’ai repassé dans ma tête tous les évenements de ces derniers jours.

Жэ пасэ да(н) ма тэт ту лэ зэвэнма(н) дё сё дэрнье жур
С ним что-то случилось.

Il lui est arrivé quelque chose.

Иль люи э таривэ кэлькё шоз
Не шуми!

Ne fais pas de bruit!

Нё фэ па дё брюи!
Я в это не верю

Je n’y crois pas!

Жё ни круа па
На счет три, начинаем!

À trois, on y va!

А труа о(н) и ва

В Нижнем Новгороде прошел фестиваль веб-сериалов Realist

«Ночные ведьмы» («Mystan»), Казахстан

Шоу от компании Salem, ответственной за выпуск относительно успешного веба «Sheker», — криминальной драмы о буднях наркоторговцев, мило снятой, но совсем неважно написанной и сыгранной. Соседствующие в программе Realist «Ночные ведьмы», или «Mystan», — другое дело. Кинематограф Казахстана часто сравнивают с южнокорейским и китайским — и это как раз тот случай; стилистически сериал выполнен в духе азиатских неонуарных триллеров с тусклой палитрой, куда время от времени вторгается завораживающая иллюминация. А содержательно шоу напоминает российский фем-хит «Чики»: на первом плане здесь — три девушки, случайно оказавшиеся в полицейском участке после того, как патриархальный мир обошелся с ними чудовищно несправедливо. Прежде незнакомые друг с другом героини вынуждены объединиться, поскольку вляпались в опасную криминальную историю, пытаясь постоять за себя.

close

100%

«Ночные ведьмы» («Mystan»)

Realist Web Fest

Где смотреть: Aitube, YouTube

«Во фритюре» («Fritures») и «Маркус и Мерсье» («Marcus et Mercier»), Франция

Позволим себе небольшую махинацию и поместим два шоу в один пункт, раз уж их объединяют формат и страна происхождения.

«Во фритюре» — душевный сборник зарисовок из жизни фургончика с картошкой фри, который держат сварливый седовласый дядя и его энергичная племянница. Серии длятся всего по три минуты, поэтому об особой содержательности говорить не приходится: это изящное скетч-шоу, подкупающее обаятельным французским юмором в самом привычном его изводе; шутят преимущественно о конфликте поколений.

close

100%

«Во фритюре» («Fritures»)

Realist Web Fest

Где смотреть: YouTube

«Маркус и Мерсье» — тоже скетч-шоу с крохотными эпизодами и одной локацией, только шутки тут гораздо чернее и абсурднее, а хронометраж еще более спартанский: несчастные полторы-две минуты. Главные герои — сослуживцы Маркус и Мерсье, окопавшиеся в лесу за упавшим деревом, чтобы скрыться от противника и зализать раны (что за война — неизвестно и неважно). В одной серии один из солдат умирает, так и не успев членораздельно передать послание родственникам, другая построена вокруг шутки про размер члена и так далее; словом, утонченностью совсем не пахнет, однако и без того весело.

close

100%

Маркус и Мерсье» («Marcus et Mercier»)

Realist Web Fest

Где смотреть: YouTube

«Приключения на продленке» («Detention Adventure»), Канада

Интригующие и атмосферные приключения где-то между младшим и средним школьным возрастом, снятые в сущности за копейки, но от этого обладающие странным ностальгическим флером (что-то такое иногда крутили по телевизору в нулевые). Сюжет вращается вокруг группы смышленых ребят, которые специально проказничают, чтобы в наказание остаться в школе после уроков — и поискать спрятанные где-то тут сокровища: по слухам, из кабинета продленки через потайную дверь можно попасть в секретную лабораторию самого Александра Белла. Пожалуй, самый раскрученный проект из всей подборки (в прошлом году HBO Max купил на него права у канадского стриминга CBC Gem) — и единственный недоступный для легального просмотра в России.

close

100%

«Приключения на продленке» («Detention Adventure»)

Realist Web Fest

Где смотреть: HBO Max

«Любовь, оружие и левел-апы» («Love, Guns & Level Ups»), Австралия

Ромком про баттл-рояль, напоминающий разом и эпизод «Черного зеркала» про геев-геймеров, и триквел «Детей шпионов» Роберта Родригеса (особенно в области вырвиглазной графики). По сюжету австралийский юноша Эллиот, слегка замкнутый разработчик, знакомится в онлайн-мясорубке с девушкой — известной косплеершей — и даже узнает ее настоящее имя (Бри), чтобы добавиться в Facebook. Но вот незадача: она живет на другом конце света. Впрочем, вскоре у героев, между которыми зреет романтическое чувство, появляется возможность встретиться вживую: в Австралии намечается крупный геймерский конвент, куда, естественно, Бри обязана прилететь.

close

100%

«Любовь, оружие и левел-апы» («Love, Guns & Level Ups»)

Realist Web Fest

Где смотреть: YouTube

«There Is No ‘I’ In Island», Австралия

Скажем сразу: это самый странный сериал из всего списка. «There Is No ‘I’ in Island» (буквально — «В слове «остров» нет «я») — документальный арт-проект, в котором записи размышлений жителей островного штата Тасмания о пандемии коронавируса, их монологи о собственных страхах, тревогах и мечтах сопровождаются психоделическими анимационными зарисовками (также выполненными тасманскими художниками). Не самое легкое, но завораживающее зрелище — и, возможно, самый красивый «ковидный» док.

close

100%

«There Is No ‘I’ In Island»

Realist Web Fest

Где смотреть: YouTube

10 самых классных песен на французском

Многие считают французский язык самым романтичным. Он такой  мелодичный и чувственный, что кажется, будто-бы каждое слово поется о любви.
И правда, песни на французском способны растопить даже самое холодное сердце. Не верите? Попробуйте сами. Здесь мы собрали 10 самых классных песен на французском языке

Padam Padam- Edith Piaf

Когда глубокие переживания невозможно объяснить простыми словами, на помощь приходит музыка. Здесь рассказ ведется от лица женщины легкого поведения. Она понимает, что ее удел – веселить и утешать. Она способна подарить беззаботность. Но так ли весело ей на самом деле?

 Фильм “Шербургские зонтики”


Этот был первый сингл дебютного альбома Патрисии Каас и сразу стал первым хитом певицы. Песня попала в десятку самых продаваемых синглов Франции, но настоящий триумф ожидал её в СССР.

Наверняка, ваша молодость или детство помнят эхо Mademoiselle chante le blues.

 Patricia Kaas — Mon Mec A Moi

 

Dalida & Alain Delon — Paroles, paroles

Parole, parole» — пустые, ничего не значащие слова, которые произносит мужчина. Она ему уже не верит, любовь прошла, остались одни слова — «parole».Изначально песня была написана на итальянском языке, но наибольшую известность она обрела через год после своего создания, в 1973 году, когда уже на французском языке её исполнили Далида и Ален Делон.

 Песня была переведена на многие языки мира, например, существует даже японская версия «Amai Sasayaki» в исполнении актёра Тошиюки Хосокавы  и певицы Акико Накамура. В июне 2006  популярная турецкая певица Айда Пеккан  исполнила «Paroles Paroles» на турецком языке в дуэте с телевизионным комиком Бейазом. Ajda Pekkan feat Beyaz — Palavra (Paroles).

 Amir — J’ai Cherché (France)

Песня французского исполнителя израильского происхождения Амира Хаддада, представляющая страну на конкурсе песни “Евровидение 2016”.  Амир был выбран представителем от Франции, хотя и имеет израильское гражданство. Текст песни содержит смесь французского и английского языков.

 Alizee — Moi Lolita

Это одна из немногих песен на французском языке, которая стала хитом UK “Top 10”. В этой песне певица Alizée играет образ обольстительной Лолиты из одноимённого романа Владимира Набокова. В видео к синглу, которое было для певицы первым, она показана, как деревенская девушка, посещающая ночной клуб.

Indila — Dernière Danse

В переводе  с французского название песни звучит, как  «последний танец».  Клип снят в Париже и рассказывает историю молодой эмигрантки, которой ежедневно приходится сталкиваться с расизмом и предвзятым отношением.  Песня и клип насыщены и очень эмоциональные. 

Charles Aznavour — «Une Vie D´amour»

Безусловно, есть много прекрасных песен на французском и вы можете выбрать любую песню, которая покорит ваше сердце. Главное — помнить, что петь на иностранном языке — это большая ответственность, особенно перед носителями этого языка.

Если вы не уверены в своих силах, мы с радостью поможем  вам спеть красиво на английском, итальянском, испанском, французском и других языках:

Приходите к нам на бесплатный пробный урок, чтобы узнать возможности своего голоса >>>

провокация — это излюбленное занятие и привилегия французов – Канны – Коммерсантъ

АНДРЕЙ ПЛАХОВ поговорил с участником внеконкурсной программы Каннского фестиваля ГАСПАРОМ НОЭ о его новом фильме «Любовь».

В Канне на ночном сеансе вне конкурса была показана и вызвала овацию «Любовь» Гаспара Ноэ — длящееся 2 часа 10 минут артхаус-порно-стерео. Двое героев — американец Мёрфи и «девушка ниоткуда» Электра — проживают свою love story в Париже (где же еще), занимаются любовью (а не просто имитируют перед камерой это благородное занятие). Сначала вдвоем, потом втроем с соседкой, потом заглядывают в секс-клуб, пускаются в интимный эксперимент с транссексуалом… «Любовь» прозвучала метким выстрелом в конце фестиваля, где было слишком много выстрелов холостых, особенно из французского оружия. В общем-то Ноэ выстрелил спермой, которая брызнула зрителю прямо в очки 3D. Но в итоге постельная эскапада оборачивается историей утраты любви, обреченной на погибель в мире, где победила сексуальная революция, но это оказалось пирровой победой. Жить и любить в эпоху постреволюции оказалось еще труднее. И логика этой жизни возвращает героя к правильной жизни, но уже без любви.

— Когда «Необратимость» называли жестоким «черным фильмом», вы в нашем интервью определили его как «красный», который не умерщвляет, а оживляет. «Любовь» — уж точно красный фильм по настроению и колориту, хотя герой в нем терпит тотальное поражение. Как и когда у вас возникла идея этой картины?

— Кино о страсти, о «безумной любви», переживаемой молодой парой любовников, было задумано еще до «Необратимости». Это должна была быть не мещанская мелодрама со стыдливо вкрапленными «эротическими сценами», а зрелище, которое кинематограф редко позволяет себе по коммерческим и юридическим мотивам. Я хотел показать чувство между мужчиной и женщиной как сентиментальное насилие и любовный экстаз. Этот фильм я собирался снять с Венсаном Касселем и Моникой Беллуччи, которые были тогда молоды, но они не решились на такую откровенность. Звезды всегда говорят, что их интимная жизнь — это единственная ценность, которая им принадлежит, и не хотят ею делиться.

— Но они все же поделились в «Необратимости», которая тоже имела репутацию «порнографической»… Кстати, в «Любви» можно обнаружить элементы ваших предыдущих фильмов — и той же «Необратимости» (принцип драматургии, обращенной вспять), и «Входа в пустоту» (ракурс съемки «из причинного места»). Для чего нужны эти самоцитаты?

— Я воспринимаю кино как непрерывное действо. Каждый следующий фильм — продолжение предыдущего. Вряд ли мы можем выдавить из себя что-то абсолютно новое, и это во многом объясняет феномен авторского творчества.

— Как и где вы нашли исполнителей главных ролей?

— Девушку по имени Аоми Муйок встретил в клубе, увидел, как она танцует, и сразу представил в образе Электры. Карл Глусман был довольно известным персонажем парижской жизни, при этом американцем. Я вспомнил о нем и вызвал из Лос-Анджелеса. Свел его с Аоми, чтобы увидеть, насколько они пара. Между ними сразу заискрило. К ним присоединилась Клара Кристин: всем троим я обязан тем, что фильм получился эмоциональным и аутентичным.

— Как удалось заснять их сексуальную жизнь, заставить забыть о присутствии съемочной группы?

— Карл здорово поработал, молодчина. Мы помогали ему как могли. Старались насколько возможно уменьшить количественный состав группы. Сначала на площадке было двенадцать человек, в конце концов осталось только трое или четверо. Всегда держали наготове две камеры. Но признаюсь, иногда приходилось подбадривать артистов водкой.

— Зачем вам понадобилось 3D?

— Мы снимали на синемаскоп, вместе со стереоэффектами это придает истории утраченной любви особенную интенсивность. Мы воспринимаем происходящее с детской непосредственностью – как «реальное». Образцом использования техники 3D может служить «Гравитация», но мы решили испробовать ее гораздо в более интимном пространстве.

— Секс и страсть — тема «Последнего танго в Париже» Бернардо Бертолуччи, «Мамочки и шлюхи» Жана Эсташа. Вы вдохновлялись этими примерами?

— Скорее вторым из них. Люблю «Последнее танго», но его персонажи мне не близки. Тем не менее я разделяю идею о том, что секс помогает познать и понять страсть.

— Мёрфи — начинающий кинорежиссер, в его жилище плакаты знаменитых фильмов Пазолини, Кубрика и других великих. А сам герой после пережитого опыта способен снять что-то грандиозное?

— Мёрфи потерпел поражение в своей любви. Отыграется ли он в творчестве? Не знаю. Не раз встречал режиссеров, которые бредят Дрейером и Тарковским, вроде бы имеют хороший вкус, а сами делают ужасные фильмы.

— Есть ли в картине автобиографические элементы? Вы сами появляетесь в образе бывшего любовника Электры. Правда, в буклете играющий его исполнитель обозначен как Jean Couteau (почти Жан Кокто!)…

— Ну, это шутка. Это не автобиография, это кино о людях, которых я близко знаю и чувствую.

— Что означают для таких людей опыты с наркотиками?

— Помню свои первые трипы — это было чертовски здорово. И сейчас могу кое-что себе позволить: у меня нет привыкания. Но знаю совсем молодых, которые пытались пошире открыть двери, а они закрылись для них навсегда. Знаю и разрушенные пары…

— Расскажите про саундтрек фильма.

— У меня не было музыкального плана. Зато у меня есть компьютерная программа, позволяющая выбирать вещи, маркированные пятью звездочками. Некоторые я использовал.

— Вы редко снимаете, с перерывами в шесть-семь лет. Почему?

— Потому что я ленив, потому что трудно собирать деньги, потому что… Не могу снимать кино, пока оно не станет для меня наваждением. Долго отказываюсь от заманчивых предложений, жду, пока что-то кликнет внутри. Тогда зажигаюсь новой идеей, и меня уже трудно остановить. Заранее же никогда не знаю, какой проект станет следующим. Это может быть эротический фильм, а может — документальный. Когда-то я снимал документальную ленту в Буркино-Фасо, кто знает…

— Ваши фильмы называют провокационными. А был такой фильм, чтобы вас шокировал? Из недавних, имею в виду.

— «Сербский фильм» Срджана Спасоевича, так он называется. Хотя чаще всего употребляют в таких случаях слово provocateur, даже не переводя на другие языки. Ведь провокация — это излюбленное занятие и привилегия французов.

Крестный ход прошел в Эльзасе в честь Веры, Надежды, Любви и Софии

Маленький городок Эшо с населением около 5 тысяч человек, по словам местных жителей, еще не видел в наше время таких торжеств.

Божественную литургию в переполненном храме святого Трофима возглавил прибывший из соседней Германии архиепископ Берлинский и Германский Феофан. С ним служил архиепископ Бориспольский Антоний, управляющий делами Украинской православной церкви, накануне совершивший в Эшо первое всенощное бдение. Литургия прошла на церковнославянском, а также частично на французском и немецком языках.

Под сводами древнего романского храма святого Трофима впервые звучал столь мощный мужской хор из нескольких десятков человек — в торжествах приняли участие хор Заиконоспасского мужского монастыря Москвы и хор Киевской духовной академии.

«То, что вы в таком большом количестве собрались здесь, показывает ваш огромный интерес к нашей святой Софии», — сказал мэр Эшо Жан Луи Фрейд.

Архиепископ Берлинский Феофан поблагодарил власти и жителей города за гостеприимство, пожелав всем помощи Божией.

«Сегодняшний праздник — это великое торжество нашей веры и дар Божий. Многие проделали очень большой путь, тысячи километров, чтобы прибыть на этот праздник в Эшо. Любое паломничество — это выход из повседневности и посвящение жизни Богу: мы совершаем большие труды не для того, чтобы просто материально прикоснуться к святыне, — важно отдать часть нашей жизни, нашего времени», — пояснил архиерей.

Он особо отметил, что присутствующие на торжествах местные жители увидели красоту православного богослужения и могли почувствовать, насколько почитаемы в русской православной традиции Вера, Надежда, Любовь — «добродетели, которые делают нас христианами».

Крестный ход для эльзаса

Ранее глава представительства Московского патриархата в Страсбурге, организовавшего торжества, настоятель страсбургского храма Всех Святых игумен Филипп (Рябых) назвал крестный ход в Эльзасе особым событием. Он напомнил, что в церковной традиции крестный ход проводится в наиболее торжественные праздники, и если он достаточно привычен в странах православной культуры, то «на Западе до такого события надо было еще «дорасти».

Представитель Московского патриархата отметил, что в Страсбурге и его окрестностях живет много выходцев из стран бывшего Советского Союза (кто-то работает в Европейских институтах, молодежь учится в Страсбургском университете, значительно число смешанных браков). Только в страсбургском русском православном приходе Всех Святых — около 200 прихожан. А в соседнем немецком городе Келе есть целый квартал русскоязычных из Казахстана. И в дни праздника Веры, Надежды, Любови и Софии (30 сентября) верующие стараются приехать в Эшо почтить память святых мучениц.

Как рассказал собеседник агентства, «люди приезжают сюда, устраиваются экономически, социально — и в какой-то момент особенно остро начинают испытывать потребность в традиционной для себя духовной жизни». Он назвал крестный ход «символическим событием, дающим полноту и глубину погружения в родную традицию в условиях другой культуры и другого языка».

Вера, Надежда, Любовь и София

Согласно житию святых мучениц, София жила во втором веке и происходила из аристократической семьи. Приняв христианство, она дала своим дочерям имена трех добродетелей — Веры, Надежды, Любви.

Во время гонения на христиан в 137 году святую Софию вызвали на суд, где она открыто заявила о своей вере и о том, что в ней воспитала и своих детей. Язычница Палладия тщетно пыталась убедить святую Софию не жертвовать дочерьми и их счастьем ради веры в распятого Христа. Три дня София провела в молитве и увещевании своих детей быть готовыми к мученическому подвигу. И когда они снова были призваны на суд, то неустрашимо исповедали веру во Христа, не отреклись ради обещанных им радостей земных, не отступили и перед страшными муками.

Оставшись, по преданию, невредимыми после всех истязаний, Вера, Надежда и Любовь были усечены мечом (обезглавлены).

София мужественно перенесла пытки и смерть дочерей. «Похоронив своих детей в одной могиле, она неотступно пребывала с ними в молитве, и в третий день упокоилась вечным сном, соединившим ее с детьми в Царстве Бога тою любовию, которою она сама возлюбила и детей своих научила любить Его», — говорится в житии святых.

Память святых мучениц Веры, Надежды, Любови и Софии с древних времен почитают христиане разных стран. В России к ним относятся с особой любовью, имена их носят многие женщины. Этим святым молятся о воспитании детей, о мире и согласии между супругами, родителями и детьми.

Церковь в Эшо

Мощи мучениц с 777 года находились в Эльзасе, в монастырской церкви святого Трофима в Эшо, собирая на молитву многочисленных верующих. Их торжественно передал епископу Страсбурга папа Римский Адриан I. Впоследствии монастырь в Эшо нередко называли аббатством святой Софии. В 1143 году на старинной римской дороге, на которой находилось селение Эшо, даже открылась «гостиница для паломников, со всех сторон приходящих».

В 1792 году, спустя три года после французской революции, здания монастыря, в том числе и церкви Трофима, в Эшо были проданы с аукциона. В них устроили трактир с винным погребом. Мощи святых Веры, Надежды, Любови и Софии при этом бесследно исчезли. Предположительно, они до сих пор скрыты где-то в пределах Эшо.

В 1822 году трактир был разрушен вместе с другими монастырскими помещениями. А в 1898 году остатки церкви святого Трофима были объявлены историческим памятником — и началось ее постепенное возрождение.

В 1938 году католический епископ Шарль Руш привез в Эшо из Рима две частицы мощей святой Софии. Одну из них положили в саркофаг, изготовленный из песчаника XIV века, в котором до революции хранились мощи святых, а другую — в небольшой реликварий, помещенный в раку с другими святынями.

В настоящее время в храме святого Трофима в Эшо можно увидеть исторический саркофаг, в котором хранится частица мощей святой мученицы Софии. В этой же церкви находится еще одна особо почитаемая общехристианская святыня — частица Креста Господня.

И сбоку бантик: «Французский вестник» Уэса Андерсона — самая громкая премьера Канн-2021

Копировать ссылку Кадр из фильма «Французский вестник» Forbes Life объясняет, почему кино со вкусом — это лучшее описание любого фильма Уэса Андерсона Ни один фильм из Каннского конкурса этого года не мог соперничать с тяжеловесностью красной дорожки «Французского вестника» — это было бы просто бессмысленно. Ни у кого больше, кроме как у Уэса Андерсона, в картине нет столько важных и заметных ролей, чтобы пригласить на них известные лица. С другой стороны, каждый актер, снимающийся у американца, который делает фильмы более эстетские, чем в Европе, должен быть готов к тому, что о его присутствии в очередном тим-апе могут и не узнать. По сути, это такой великосветский аналог Marvel, конкретно «Мстителей» — все любимые эстетствующей аудиторией актеры собираются в одном месте, переодеваются в смешные костюмы и разыгрывают что-то очень приятное. Скажем, Тимоти Шаламе, посмотреть на которого собрались в Каннах тысячи зевак, играет лишь в одной новелле из трех, то есть на экране не проводит даже часа. Главную суперзвезду нового поколения любят заочно, даже не за значительные роли, как у какого-нибудь молодого Марлона Брандо, а просто за сам факт, что он, такой красивый, где-то играет. К дебюту у Уэса Андерсона его привели роли в громкой ЛГБТ-драме «Зови меня своим именем», в этичном и искреннем фильме о вреде наркотиков «Красивый мальчик». Вообще было ощущение, что времена суперзвезд прошли, что студии будут просто воспитывать себе кого-то недорогого и нового для удовлетворения нужды в расовом и гендерном разнообразии (так сейчас все чаще и чаще поступает Disney) или же донашивать знаменитостей прошлого вроде Тома Круза. Но нет, оказалось, что мир нуждался в новом Ди Каприо.

Реклама на Forbes

Кино со вкусом — это определение описывает примерно любую картину Андерсона
В этот раз Уэс Андерсон решил вроде бы не заморачиваться, просто рассказал несколько историй из прошедшего уже времени (в смысле такие сюжеты могли случиться только в XX веке), раздал там роли любимым и приятным исполнителям, все это упаковал под экранизацию материалов из некоего вымышленного литературного альманаха — и прилепил сбоку бантик, как он всегда это делает. Бантик — в том смысле, что фильмы Уэса Андерсона, почитаемого за неоклассика, всегда избыточно задекорированы. Там непрерывно меняются стили, кадр регулярно разламывается на отдельные части (этот прием называется полиэкран), каждый фон переполнен безумным количеством нюансов, каждый костюм — не просто костюм, а с нашивками, пуговицами особой формы, погонами и лампасами. Кино со вкусом — это определение описывает примерно любую картину Андерсона. Хотя при этом лучшие его картины, кроме тщательной ремесленной выделки, были примечательны еще и вневременным содержанием. «Королевство полной луны», премьера которого проходила здесь же — в Каннах — в 2012 году, было такой прелестной сказкой о юношестве, что-то вроде наших «Ста дней после детства»: там Уэс уловил хрупкую радость момента на границе взросления. «Отель «Гранд Будапешт» тоже мог бы показаться сущей ерундой, но если к нему присмотреться, то перед вами открывалась эпическая многофигурная сага о падении и даже смерти старой-доброй Европы. Вроде бы во «Французском вестнике» ничего такого не виднеется — очередная ретростилизация под добрых три десятка любимых Уэсом Андерсоном старых фильмов от Годара до Анри-Жоржа Клузо (он даже привел их полный список для специалистов, чтобы вообще не заморачиваться). Картины эти, понятно, почти сплошь французские — это такая европейская отпускная гастроль, подобно тем, что последние 15 лет устраивал регулярно Вуди Аллен, пока ему давали денег на новые фильмы. Родная Уэсу американская критика, впрочем, за отсутствие глубинного смысла распинать режиссера не стала и хвалит за общую кинематографичность действия, спрессованность содержания, за общезрительский позитив.
В тяжелые времена жаждут фильмов полегче, чтобы отвлечься
Возможно, действительно снобскому каннскому кинокритику нужно было отвлечься на что-то вроде антракта — сделанное совершенно точно с любовью кино ни о чем и обо всем. В тяжелые времена жаждут фильмов полегче, чтобы отвлечься — это известно по бокс-офисным сводкам времен Великой депрессии. И на самом деле именно в этом упрощении виднеется как раз подспудный смысл новой работы Уэса Андерсона. Не хочется во всех подробностях описывать сюжеты новелл. Там будет и зарисовка на тему прелестей путешествий с участием Оуэна Уилсона на велосипеде, и проникновенная драма психически нездорового художника (Бенисио дель Торо), который влюбляется в свою тюремную надзирательницу (Леа Сейду), и революционно заряженный рассказ о молодежи прошлых лет (здесь и солирует ваш любимый Шаламе), запутанная криминально-гастрономическая виньетка, где чего только не произойдет. И этим Андерсон полностью удовлетворится. Он не станет в чужой стране разбирать составляющие национального менталитета — нет, он как восторженный и образованный турист обратит внимание лишь на яркие радости жизни и всполохи новейшей истории Пятой республики. По сути, его новый фильм — такая же отрада усталого путника, как и туристическое кафе на Монмартре с божоле и фуа-гра.

Самые прибыльные супергерои: кто из Мстителей заработал больше всего в прокате

11 фото Копировать ссылку

″Любовь сильнее страха″: по России прошли акции в поддержку Навального | Новости из Германии о России | DW

В российских городах прошли мирные протестные акции в поддержку осужденного оппозиционера Алексея Навального и других политзаключенных. Мероприятия провились под девизом «Любовь сильнее страха». Акции не согласованы с властями. DW вела онлайн-трансляцию, посвященную основным событиям воскресенья, 14 февраля (время московское).

++22. 55++
На акциях против политических репрессий 14 февраля в целом были задержаны 19 человек, подсчитали правозащитники «ОВД-Инфо». Это существенно меньше, чем на протестах, проведенных после ареста Навального — на акциях 23 и 31 января  задержали несколько тысяч человек.  

++22.30++

Калининград последним из российских городов присоединился к протестным акциям, сообщает местный штаб Навального.

++22.00++

В некоторых городах участники акции устраивали танцы под песню «Аквадискотека«. Такой объект находится на территории особняка под Геленджиком, который в расследовании Фонда борьбы с коррупцией назван «дворцом Путина».

++21.35++

В Санкт-Петербурге на акцию солидарности вышел отец фигуранта дела «Сети» Юлия Бояршинова Николай, передает издание «Бумага». Мужчина держал плакат с призывом освободить политзаключенных, полицейские проверили у него документы.

++21.13++

В Москве сотрудники МВД и ОМОН, вызванные для дежурства 14 февраля на площадях и во дворах столицы, провели этот день в отделах без работы, сообщает издание «Открытые медиа». В ближайшее время силовиков отпустят по домам, утверждают его собеседники.

++21.00++

В Казани одного из задержанных до суда оставят в отделе полиции на ночь, сообщает «ОВД-Инфо». По информации правозащитников, ему вменяют в вину неповиновение законному требованию полицейского. Еще два человека ждут заседания в суде.

++20.40++

Несколько фотографий с фонарями появились в Instagram бывшего президента и премьер-министра Дмитрия Медведева, обратили внимание сторонники Навального. Именно эти осветительные приборы глава сети региональных штабов Навального Леонид Волков упомянул в описании формата акции 14 февраля: выйти в 20.00 во двор, включить фонарик на телефоне, поднять его вверх и постоять несколько минут.

Акции солидарности начались в Москве и Санкт-Петербурге

++20.25++

Жители Санкт-Петербурга присоединяются к акциям «Любовь сильнее страха», сообщает местный штаб Навального.

++20.00++

Акции солидарности начались в Москве. Люди выходят с фонариками как в центре, так и в спальных районах, сообщает «Медиазона». Несколькими часами ранее в российской столице прошла женская акция солидарности с Юлией Навальной и политзаключенными.

++19.30++

В одном из дворов Тюмени вышедшие на акцию жители запустили фейерверк, сообщила «Команда Навального» в своем Telegram-канале.

++19.00++

В Казани двух задержанных отвезли в суд, еще один человек остается в отделении полиции, остальных отпустили без протоколов, передает «ОВД-Инфо». По его сведениям, задержанным вменяют в вину нарушение правил проведения митинга.

++18.25++

Акции «Любовь сильнее страха» состоялись в Омске и Екатеринбурге, сообщают местные штабы Навального. В Екатеринбурге на акцию вышел бывший мэр города Евгений Ройзман.

++18.00++

В Саратове редакция издания «Свободные новости» получила уведомление от Роскомнадзора с требованием ограничить доступ к заметке об анонсе акции 14 февраля соратником Навального Леонидом Волковым. «Свободные новости» сняли спорную публикацию с сайта, но намерены обжаловать требование ведомства, заявили в издании. «У нас там все было аккуратно написано, мы даже время не указали», — подчеркнула главный редактор Елена Иванова в беседе с «МБХ медиа».

++17.30++

В Томске участники акции выстроились в сердечко, сообщает основанный Навальным Фонд борьбы с коррупцией. А на одном из многоэтажных жилых домов появилась бегущая строка: «Любовь сильнее страха».

++17.15++

В Казани двое из девяти задержанных отпущены из отделения полиции без протоколов. По данным Telegram-канала Avtozak Live, силовики отказываются принимать передачи для остальных.

++17.00++

В Новосибирске задержаны двое участниц одиночных пикетов в поддержку Навального, сообщает «ОВД-Инфо». Полицейские объяснили свои действия «единым умыслом» одиночных акций, приводит правозащитный портал слова одной из задержанных.

Акция «Цепь солидарности и любви» завершилась в Москве

++16.10++

В Москве задержали местного активиста Вадима Антонова, когда он расклеивал листовки-приглашения на акцию «Любовь сильнее страха», передал правозащитный портал «ОВД-Инфо». По его данным, Антонову вменили «расклейку запрещенных материалов». Между тем мероприятие «Цепь солидарности и любви» в российской столице подошло к концу. 

++16.00++

Акция «Цепь солидарности и любви» завершается в Москве. По данным волонтера «Белого счетчика» на 15.00 мск цепь насчитывала 235 участниц. В свою очередь источник ТАСС в правоохранительных органах говорил об около 100 человек. О том, как мероприятие проходило, — в видео DW.

В Иркутске устроили небольшую «прогулку»

++15.58++

В Иркутске след от света фонариков сложился в слово «Свободу». В одном из дворов Октябрьского района города десяток жителей устроили небольшую «прогулку», передал новостной портал «Тайга.инфо». 

++15.49++

Участники акции в Москве продолжают расходиться. Одна из собравшихся пояснила корреспонденту DW: «Я стараюсь участвовать в массовых акциях протеста сейчас, потому что считаю, что политические репрессии в нашем обществе — очень жестокие». Другая рассказала, почему на акции было много красной символики. «Красный цвет объединяет женщин, которые стали жертвами действующего политического режима», — сказала она.

На Пхукете вышедшие с фонариками выстроились в сердечко

++15.35++

Как сообщил Telegram-канал Avtozak Live, на Пхукете в Таиланде вышедшие с фонариками выстроились в сердечко на фоне буйной растительности острова.  

++15.25++

На фоне проходящих в России и за рубежом акций «Любовь сильнее страха» российский оппозиционер Алексей Навальный поздравил свою жену Юлию  с днем святого Валентина. «Люблю тебя. И все шутки в судах я шучу, чтобы ты смеялась в первом ряду», — написал он в Instagram.

Жители Комсомольска-на-Амуре присоединились к акции

++15.20++

С фонариками вышли на улицы жители Комсомольска-на-Амуре, сообщила «Команда Навального» в Twitter. Многие присоединились к акции поодиночке, некоторые — группами по два-три человека.

++15.10++

Провокаторы на акции в Москве

На акцию в Москве пришел оппозиционер Константин Котов, который ранее был осужден по статье о неоднократных нарушениях правил проведения массовых мероприятий. Как передает корреспондент DW с места событий, на акции есть провокаторы. На одном из них — бутафорская каска с надписью NATO, в руках он держит купюры, напоминающие по виду американские доллары. Собравшиеся постепенно начали расходиться, около памятника Александру Пушкину остаются еще чуть более 100 человек. Среди них — муниципальный депутат Юлия Галямина. Некоторые из пришедших просят активисток взять цветы, те отказываются. 

В Санкт-Петербурге активисты собрались у памятника жертвам политических репрессий

++15.00++

Как сообщил в Telegram журналист Арсений Веснин, в Санкт-Петербурге вдоль Воскресенской набережной у Невы примерно 25 активисток выстроились в цепь солидарности в поддержку женщин, переживающих политическое и государственное насилие. В конце акции собравшиеся начали скандировать: «Свободу политзаключенным!» По данным местного издания «Бумага», всего к памятнику жертвам политических репрессий пришли порядка 70 человек. 

++14.52++

В Казани прошел согласованный с властями митинг «против задержаний и репрессий и изменения выборного законодательства в Госдуму». Среди организаторов — представители партий «Яблоко», «Парнас», а также движения «Левый фронт». Уведомление подали на 200 человек. На акции требовали соблюдать санитарные предписания и дистанцию между участниками в 1,5 метра. Как передает правозащитный интернет-портал «ОВД-Инфо», после митинга задержали девять человек. По данным портала, их угрожали заковать в наручники, а также отобрать мобильные телефоны. Задержанных доставили в отдел полиции.

Флешмобы с фонариками — на Сахалине и в Приморье

++14.42++

Флешмобы с фонариками прошли в Петропавловске-Камчатском, на Сахалине и в Приморье. Об этом сообщили в Telegram «Команда Навального» и штаб оппозиционера во Владивостоке. В Хабаровске даже запустили салют. «Очень романтично», — прокомментировали участники.

++14.35++

Как сообщил соратник Алексея Навального — Иван Жданов, на акцию «Любовь сильнее страха» вышли жители Острова Беринга к востоку от Камчатки.

 

На акции в Австралии и Океании вышли примерно 50 участников

++14. 33++

В Австралии и Океании прошли акции «Любовь сильнее страха» в поддержку российского оппозиционера Алексея Навального и политзаключенных в РФ. Об этом DW сообщила из Мельбурна активистка Евгения Манакова. По ее словам, к мероприятиям присоединились примерно 50 участников в пяти австралийских городах — Сиднее, Аделаиде, Перте, Мельбурне и Брисбене, — а также в новозеландском Окленде. Люди собирались в знаковых местах, у различных достопримечательностей, зажигали фонарики и свечи, складывали руки в форме сердечка. Многие принесли с собой российские флаги, кто-то снялся с плакатом #freenavalny.

++14.30++

Участницы «Цепи солидарности» с политзаключенными и Юлией Навальной в Москве 14 февраля

Как передает корреспондент DW, в Москве на пересечении улицы Арбат и Троилинского переулка активистки выстроились в цепь солидарности с политзаключенными и Юлией Навальной. В руках у пришедших — красные сердечки с именами преследуемых по политическим мотивам и воздушные шарики. По периметру выстроены заграждения. У памятника поэту Александру Пушкину — много журналистов.

Полицейские в небольшом количестве стоят в стороне и не вмешиваются. Всего собрались более 200 активисток. У нескольких из них с собой фотографии журналистки Ирины Славиной и активистки «Открытой России» Анастасии Шевченко. Одна из пришедших сказала корреспондентке DW: «Женщины создают новую жизнь, поэтому, может быть, мы сможем создать новую Россию.»

Смотрите также:

  • Протесты в России 31 января: как это было

    Новая акция протеста в городах России

    Оппозиционно настроенные россияне, в воскресенье 31 января, вышли на акции протеста по призыву штабов арестованного в Москве Алексея Навального. Как и восемь дней назад, митинги и шествия прошли в десятках городов страны. DW рассказывает, как это было.

  • Протесты в России 31 января: как это было

    Число участников в некоторых городах возросло

    Несмотря на избиения, штрафы, административные и уголовные дела, возбужденные российскими властями после многотысячных акций 23 января, в некоторых городах России число участников новых протестов только возросло.

  • Протесты в России 31 января: как это было

    Власти готовились заранее

    В Москве и других городах власти готовились к акции 31 января заранее: задерживали и отправляли под домашний арест активистов штабов Навального, оказывали давление на журналистов, всеми способами предупреждали о «незаконности » запланированных митингов и шествий и возможных последствиях за нарушения закона.

  • Протесты в России 31 января: как это было

    Хороводы вокруг хороводов

    Холодная погода в некоторых городах послужила толчком к появлению нового символа российских протестов. В некоторых городах протестующие водили хороводы вокруг сохранившихся новогодних елок, а полиция хороводила вокруг мирных граждан.

  • Протесты в России 31 января: как это было

    Неприступная крепость

    Задолго до начала акций силовики превратили центры больших городов в неприступные крепости. В Москве была закрыта для пешеходов Красная площадь и ряд улиц и площадей в пределах Бульварного кольца, в Санкт-Петербурге силовики ОМОН и бойцы Росгвардии под прикрытием КАМАЗов перекрыли Невский проспект. В ряде городов были закрыты станции метро.

  • Протесты в России 31 января: как это было

    Все средства подавления

    Ни одна акция в российских городах традиционно не обошлась без задержаний. В Москве людей начали задерживать еще до начала шествия, в Перми против демонстрантов использовали конную полицию, в Казани задержанных часами заставляли сидеть в снегу.

  • Протесты в России 31 января: как это было

    С особой жестокостью

    Задержания проводились с особой жестокостью. Силовики избивали протестующих, использовали против людей не только резиновые дубинки, но и электрошокеры, и газ, и травматическое оружие. В Санкт-Петербурге сотрудник полиции выхватил и направил на участников акции табельное огнестрельное оружие.

  • Протесты в России 31 января: как это было

    Отбивая задержанных

    Не обошлось без стычек. Протестующие пытались отвечать на неоправданную агрессию ОМОНа и бойцов Росгвардии. В Казани и других городах России участники акций неоднократно отбивали задержанных у силовиков. В Санкт-Петербурге уже возбуждено дело о применении насилия к правоохранителям на акции 31 января.

  • Протесты в России 31 января: как это было

    Счет задержанным шел на тысячи

    По данным ОВД-инфо, 31 января, в России к 19 часам мск было задержано более четырех тысяч протестующих. Около трети из них в Москве, почти тысяча человек попала в автозаки в Санкт-Петербурге. Задержания были проведеныпочти в 90 городах России.

  • Протесты в России 31 января: как это было

    Всех подряд

    Силовики задерживали всех подряд, включая журналистов. Только в Москве во время акций были задержаны журналисты Сергей Пархоменко, Александр Минкин и Максим Шевченко, член Совета при президента РФ по развитию гражданского общества и правам человека Николай Сванидзе, политолог Екатерина Шульман. На второй акции подряд была задержана и жена Алексея Навального Юлия.

  • Протесты в России 31 января: как это было

    В Берлине поддержали Навального

    Акция в поддержку Алексея Навального были запланированы в разных городах и за пределами России. В шествии в Берлине, по некоторым оценкам, участвовали около двух тысяч человек. Плакаты участников, как обычно, отличались креативом.

    Автор: Виталий Кропман


love pass — перевод на французский — примеры английский

Эти примеры могут содержать грубые слова, основанные на вашем поиске.

Эти примеры могут содержать разговорные слова, основанные на вашем поиске.

Принято говорить, что любви переходит .

Истинная любовь проходит через ваш проход , как молния.

Мирное общение любви проходит мимо взглядов трех персонажей.

Une communication paisible d ‘ amourpass par les regards des trois personnages.

Брак — это одно, а любовь — другое. Любовь проходит , а муж остается.

Le mariage est une selected et l’amour en est une autre. L ‘ amour pas et le mari reste.

Конечно, есть много семей, среди которых нет таких продвинутых душ, но, тем не менее, любви проходит между ними всеми , и это останется связующим звеном, которое может снова объединить их.

Il y a bien sûr de nombreuses familles qui n’ont pas le privilège d’avoir ces âmes avancées parmi elles, mais néanmoins l ‘ amour circuit entre elles toutes et cela demeurera un lien susceptible de les réunir à nouveau.

Метафора двух деревьев, которые ведут себя так же, как мужчина, в образе пары. любовь превосходит , в частности, благодаря использованию цветов.

Une métaphore de deux arbres qui ont le même comportement que l’homme par l’image d’un couple.Un amour qui pass notamment par l’utilisation des couleurs.

То, как мы любим , переходит с нами в загробную жизнь.Я просил Свет, пожалуйста, позволь мне остаться — всей душой я хотел остаться.

La façon dont nous aimons превышает avec nous dans l’au-delà.J’ai require à la Lumière de bien vouloir me laisser rester — de toute mon âme je voulais rester.

Я знаю: «Однажды любовь проходит мимо »!

Si, je connais la dernière!

Разве вы не знаете «песню о любви Кванхвамун» или «Однажды любовь проходит мимо »?

Tu ne connais même pas «Песня о любви Кванхвамун»?

Я могу подавиться. .. и слезы потекут … когда любовь пройдет

Je vais peut-êtrechanler … Mes larmes vont peut-êtrechanler …

Лорен Коллинз учится любить по-французски

«Наши зрители ценят тот факт, что вы сегодня говорили с нами по-французски», — говорит интервьюер.

Я нажимаю на другое видео, на этот раз с американского канала CelebTV.

«Кто знал, что у Брэдли было это секретное оружие для ловли дам? Он совершенно свободно говорит по-французски! »

Я впечатлен докладчиком. Отличное владение французским кажется сверхдержавой, прерогативой светских людей и государственных деятелей. У меня не было паспорта, пока я не учился в колледже. Я всегда думал, что для того, чтобы говорить по-французски, необходимо быть человеком, говорящим по-французски.

Французский мне нужен, как велосипедисту нужен велосипед. Считаю себя рыбой.Однажды я вижу по телевизору женщину по имени Алессандра Сублет и произносит свое имя «субаренда», как в случае с квартирой, достигая своего рода обратного эффекта Таржая.

Но есть Брэдли Купер, прибивающий свои увулярные фрикативы в вечерних новостях. Я говорю себе то же самое, что делаю, когда сталкиваюсь с такими проблемами, как уплата налогов: если этот парень может взломать его, я тоже смогу. Может быть, вы говорите по-французски не потому, что у вас есть привилегия; вам повезло, потому что вы говорите по-французски. Язык внезапно кажется моим, практическим навыком.Герберт Гувер свободно говорил на мандаринском диалекте.

Ветреным утром в середине марта я готовлюсь к своему первому школьному дню. Вход затенен металлическим навесом, увенчанным мятно-зеленой неоновой вывеской (« ECOLE-CLUB »). Внутри столовая предлагает горячие блюда на влажных подносах. Сонные студенты пьют кофе за столиками из бирюзового линолеума. Курение больше запрещено, но его отложения остаются, что усиливает ощущение того, что в 1973 году меня записали в прачечную.

Я поднимаюсь по лестнице в комнату 401.Нас около дюжины, сидящих за четырьмя столиками, расположенными в прямоугольнике. В следующем месяце мы будем встречаться по пять часов в день. Профессор представляется. Она швейцарка, лет шестидесяти, с бифокальными очками с леопардовым принтом и зажимом для банана.

«Я Доминик. Зовите меня просто Доминик. Не Мадам -Доминик. Я буду туойер вам. Вы можете tutoyer и мне, — говорит она, показывая, что мы все должны использовать неофициальную форму обращения. «Я из Лозанны».

Лозанна поездом находится в тридцати трех минутах езды от Женевы.

« genevois , — добавляет она, — считайте lausannois очень провинциальным».

Интенсивный курс французского B1 — уровень, на который я перешел после прохождения онлайн-теста. Согласно диагностике, я могу обойтись в повседневных ситуациях, но не могу спонтанно и четко объяснять себя по большому количеству предметов. Это правда: как амнезия в мыльной опере, я не могу сформулировать вещи, о которых у меня нет прямого опыта. Тем не менее, я рад, что после восьми месяцев в Женеве мои частичные попытки выучить язык, состоящие в основном из чтения бесплатных газет, подняли меня из самых низменных слоев невежества. Однажды, когда заголовок на первой полосе гласит: « Une Task Force pour contrôler les marrons chauds », я понимаю, что Женева собирается злить полицию продавцам горячих каштанов.

« Алорс! », — говорит Доминик.

Для нашего первого классного задания мы должны провести беседу с человеком рядом с нами, а затем представить его или ее группе. Следующие десять минут мы проводим, запинаясь, — неловкая тишина окутывает толпу примерно каждые двадцать секунд — прежде, чем Доминик обратит внимание на класс.

«Лорен, ты станешь моей первой жертвой!»

Хакерский мешок, подтверждающий, что я получил слово, плывет через комнату.

« Je vous présente Lana », — начинаю я.

Лана, 26-летняя боснийская сербка, любит гимнастику. Она родом из Баня-Луки, города с умеренным климатом, несколькими дискотеками и фортом XIII века. Лана находится в Женеве с мужем, который работает в банке. Она не упоминает работу, но выглядит как салонная модель, с малиновыми ногтями и густыми каштановыми волосами, заплетенными, как у участницы выездки. Она вторая из трех сестер. Она делает обильные записи механическим карандашом, который достает из пластикового футляра. Когда она совершает ошибку, она стирает ее ластиком, аккуратно сдувая остатки страницы, как если бы она желала одуванчика.

Теперь очередь Ланы представить меня. « Je vous présente Lauren ». Лана объясняет, что я из деревни в Северной Каролине. Я люблю книги и путешествовать. Лана делает безупречную работу, за исключением того, что она говорит magasin américain вместо magazine américain , поэтому все думают, что я работаю в американском магазине, а не в американском журнале.

Считается, что лучший способ выучить иностранный язык — это влюбиться в носителя языка. Язык, очерчивая границы, которые можно нарушить, полон романтического потенциала. Для философа Эммануэля Левинаса эротическое намерение означало «возвышенную жажду» другого, более чуждого и восхитительного. Не случайно метоним языка — это язык, а не ухо, глаз или цепкий большой палец. Готовность принять кого-то — принять кого-то, набить рот чужими словами — предполагает податливость, открытость к соблазну.Это сработало для Екатерины Валуа (Генрих V, англ.) И Джейн Фонда (Роджер Вадим, франц.). Остается только надеяться, что однажды трудолюбивый фермер из Розеттского камня ослепит итальянскую супермодель своей командой congiuntivo trapassato .

Любовь — это одновременно причина и продолжение моего стремления изучать французский язык, его трут и дрова, но с педагогической точки зрения мне не очень везет с методом родственной души. Оливье не появляется при звонке колокольчика, как Абдул Карим — 24-летний сервант, который стал ближайшим доверенным лицом королевы Виктории, обучая ее урду, — или вычитывает мои письма, промаркивая мои ошибки светло-розовой бумагой.Проще говоря, он полностью глух на правое ухо (детский менингит). Он невероятно искусен в поддержании разговора — даже на другом языке, даже в пятидесятипроцентном невыгодном положении, — но для того, чтобы слышать, он должен повернуть голову так, чтобы смотреть почти прямо через правое плечо, что вынуждает чтобы он говорил крайним левым уголком рта, как если бы он постоянно рассказывал грязную шутку. Речь не его сильная сторона. Его синтаксис может быть столь же косым. Он начинает предложения и позволяет им затихнуть, возвращаясь назад после того, как обдумывает то, что собирался сказать.

Мы не говорим по-французски так часто, как следовало бы. Мы пытаемся, но с английским языком в нашем распоряжении трудно собрать силу воли, чтобы вернуться к частоте, лишенной сложности, красок и шуток. Если бы мои языковые навыки развивались в тандеме с нашими отношениями — способность говорить вещи, отражающие мое желание говорить это, — мы, возможно, приобрели бы эту привычку. Но момент для томных послеобеденных разговоров с коленями и ресницами прошел. Наш класс — это кухня после долгого дня, воющего вытяжного вентилятора.Оливье встревожен (он не может допустить ошибку, не исправив ее). Я нетерпелив (в тот момент, когда я его делаю, я спадаю). Кажется, что мы не можем ослабить наши запреты и просто позволить разговору течь, как вы должны это делать, чтобы войти на другой язык. Когда я пробую новое слово, я чувствую себя заметным, как будто я тестирую машину, которую не могу себе позволить. Мне, как человеку, для которого английский является средством к существованию, трудно принять свой статус любителя французского. Я противоположность Элиза Дулиттл: я не хочу говорить, как леди в цветочном магазине; Я хочу говорить по грамматике.

Несмотря на претензию на ясность, французский язык может сводить с ума. Vert (зеленый), verre (стекло), ver (червь), vers (в сторону) и vair (мех белки) составляют пятиместный омофон, не считая вертов , верров. и по сравнению с . (Вы не произносите последнюю букву «s» по-французски.) Фольклористы десятилетиями спорили о том, могло ли пантуфлей де вэр Золушки появиться как неправильное понимание со стороны Шарля Перро пантуфлей де вэр. Слагательное наклонение — это желание. Пол — сука. Le poêle: плита. La poêle: сковорода. Мужская рубашка une chemise — женственная, а женская рубашка un chemisier — мужская.

Лингвисты попытались дать объективную оценку относительной сложности языков, разбив их на части. Одним из факторов является уровень перегиба или количество информации, которую язык несет в одном слове. Языки больших грамотных обществ обычно имеют больший словарный запас.Вы можете подумать, что их структуры также более сложны, но в целом верно обратное: чем проще общество, тем более барокко его морфология. В Арчи, языке, на котором говорят в деревне Арчиб на юге Дагестана, один глагол — с учетом префиксов, суффиксов и других модификаций — может встречаться в 1 502 839 различных формах. Если задуматься, это имеет смысл. Поскольку большие общества часто взаимодействуют с посторонними, их языки подвергаются упрощению. С другой стороны, члены относительно однородных групп имеют общую базу знаний, что позволяет им наращивать склонения, не запутывая друг друга.Маленькие языки остаются острыми. Но среди волн контакта большие языки теряют свои острые края, становясь скошенными, как осколки стекла.

Еще один способ оценить сложность языка — рассмотреть его необычные особенности: например, поставить глагол перед подлежащим в предложении или не использовать вопросительную частицу («делать»). Исследователи проанализировали двести тридцать девять языков, чтобы составить Индекс языковой странности, помазав Chalcatongo Mixtec — тональный язык с начальным глаголом, на котором говорят шесть тысяч человек в Оахаке — самом странном языке в мире.Самым традиционным был хинди с единственной необычной чертой — предикативным владением. Английский занял тридцать третье место, что сделало его на треть страннее немецкого, но в семь раз более странным, чем Пурепеча.

По данным Института дипломатической службы Государственного департамента США, французский язык является одним из самых простых языков для изучения англоговорящим. Для этого требуется около шестисот часов обучения по сравнению с примерно одиннадцатью сотнями для пушту или коса и двадцатью двумястами для арабского или мандаринского языка. Благодаря норманнам, вторгшимся в Англию в XI веке, где-то от четверти до половины основного словарного запаса английского языка происходит из французского. Англоязычный человек, никогда не заходивший в бистро, уже знает примерно пятнадцать тысяч слов по-французски.

11 романтических французских цитат о любви, от которых вы упадете в обморок

Стена любви в Париже. (фото предоставлено внизу статьи)

Франция известна одним из самых романтичных языков в мире.Конечно, приятно для слуха, но на него также повлияли века поэзии, музыки и искусства. Вот подборка романтических цитат на французском, от которых вы (и ваши близкие) упадете в обморок.

1. «О! si tu pouvais lire dans mon coeur, tu verrais la place où je t’ai mise! » Гюстав Флобер

Перевод: Если бы вы могли прочитать мое сердце, вы бы увидели то место, которое я вам дал там.

Объявление

Есть ли что-нибудь более романтичное, чем Флобер, автор замечательного произведения Madame Bovary ?

2. «Car, vois-tu, chaque jour je t’aime davantage, aujourd’hui plus qu’hier et bien moins que demain». Rosemonde Gérard

Перевод: Ведь каждый день я люблю тебя больше, сегодня больше, чем вчера, и меньше, чем завтра.

Французский поэт и драматург стремился к любви, с каждым днем ​​сохраняя в своем сердце все больше. Вздох.

3. «La vie est une fleur dont l’amour est le miel.” Виктор Гюго

Перевод : Жизнь — цветок, а любовь — мед.

Из Le roi s’amuse , пьеса о романтике, которую Виктор Гюго снял с нежностью.

4. «Il n’y a qu’un bonheur dans la vie, c’est d’aimer et d’être aimé». Жорж Санд

Перевод: В жизни есть только одно счастье — любить и быть любимым.

Жорж Санд было псевдонимом Амантина Люсиль Дюпен.Она жила своими словами, имела романы с несколькими современниками-литераторами (на пользу ей).

5. «Quand on n’a que l’amour / Pour tracer un chemin / Et forcer le destin / A chaque carrefour». Жак Брель (Quand on a que l’amour)

Перевод: Когда у нас есть только любовь / указывать путь / и менять ход судьбы / на каждом перекрестке.

Бельгийский певец Жак Брель был мастером любви в написании песен.Его романтические тексты в сочетании с захватывающими мелодиями и глубоким голосом гарантируют эмоциональные американские горки.

6. «Entre deux cœurs qui s’aiment, nul besoin de paroles». Марселин Десборд-Вальмор

Перевод : Два влюбленных сердца не нуждаются в словах.

Слова не нужны, спасибо французской поэтессе Марселин Десборд-Вальмор.

7. «Aimer, ce n’est pas se regarder l’un l’autre, c’est regarder ensemble dans la même direction».” Антуан де Сент-Экзюпери

Перевод: Любовь — не значит смотреть друг на друга, но вместе смотреть в одном направлении.

Писатель, наиболее известный по книге Le Petit Prince , четко отдавал приоритет важности партнерства в любви.

8. «L’amour fait les plus grandes douceurs et les plus sensibles infortunes de la vie». Мадлен де Скудери

Перевод: Любовь делает жизнь сладчайшими радостями и худшими несчастьями.

Мадлен де Скудери открыла свой дом художникам, писателям, интеллектуалам для творческих дискуссий и сама явно умела говорить.

9. «L’amour est com le vent, nous ne savons pas d’où il vient». — Бальзак

Перевод: Любовь подобна ветру, мы никогда не знаем, откуда она придет.

Мудрые слова французского писателя, которые служат напоминанием о том, что нужно оставаться открытыми, когда дело доходит до влюбленности.

10.«Quand il me prend dans les bras / Il me parle tout bas / Je vois la vie en rose». Эдит Пиаф (La vie en rose)

Перевод: Когда он берет меня на руки / и мягко разговаривает со мной, / Я вижу мир через розовые очки.

Считающаяся одной из величайших певиц всех времен, Эдит Пиаф кое-что знала, когда дело касалось любви, и всегда очень тяжело относилась к сердечным делам.

11. «Quand on est aimé on ne doute de rien.Quand on aime, on doute de tout ». — Колетт

Перевод: Те, кого любят, ни в чем не сомневаются. Те, кто любит, во всем сомневаются.

Колетт была писательницей, которая никогда не уклонялась от правды, даже когда дело касалось любви.

Featured image: Stock Photos from SAKhanPhotography / Shutterstock

10 лучших французских любовных цитат, которые поразят ваших поклонников

Французский язык давно известен как язык любви, и немногие города могут быть такими романтичными, как Париж.Если вы ищете способ произвести впечатление на свою вторую половинку, французские цитаты о любви идут дальше, чем коробка шоколадных конфет или букет!

Эти французские выражения любви раскрывают глубокое почтение к романтикам и относятся к любви как к сущности жизни. Многие из этих французских романтических изречений можно рассматривать как философские произведения. Хотите ли вы ослепить свою избранницу или углубить свое понимание жизни, многие блестящие французские мыслители могут осветить вам путь.

Какие самые популярные Романтические французские поговорки ?

Самые романтичные французские поговорки включают цитаты писателей, художников, философов и певцов.Давайте взглянем на лучшие французские любовные цитаты всех времен.

Французский Английский перевод Кто сказал
C’est cela l’amour, tout donner, tout sacrifier sans espoir de retour ». «Это любовь — отдать все, всем пожертвовать, ничего не ожидая взамен». Альбер Камю
«En sa beauté gît ma mort et ma vie. «В ее красоте обитают моя смерть и моя жизнь». Морис Скев
«Une femme est plus belle que le monde où je vis, et je ferme les yeux». «Женщина прекраснее мира, в котором я живу, поэтому я закрываю глаза». Поль Элар
«Car, vois-tu, chaque jour je t’aime davantage, aujourd’hui plus qu’hier et bien moins que demain». «Ведь каждый день я люблю тебя больше, сегодня больше, чем вчера, и меньше, чем завтра. Rosemonde Gérard
«Il n’y a qu’un bonheur dans la vie, c’est la vie, c’est d’aimer et d’être aimé». «В жизни есть только одно счастье: любить и быть любимым». Жорж Санд
«Il n’est rien de réel que le rêve et l’amour» «Нет ничего реального, кроме мечты и любви». Анна де Ноай
«Amour veut tout sans nombre, amour n’a point de loi». «Любовь хочет всего без условий, у любви нет закона. Пьер де Ронсар
«La vie est une fleur dont l’amour est le miel». «Жизнь — цветок, медом которого является любовь». Виктор Гюго
«La vie est un sommeil, l’amour en est le rêve». «Жизнь — это долгий сон, а любовь — его мечта». Альфред де Мюссе
«Aimer, c’est vivre; aimer, c’est voir; aimer, c’est être. «Любовь — это жизнь; любовь, это взгляд; любовь должна быть.» Виктор Гюго
« О! Si tu pouvais lire dans mon coeur, tu verrais la place où je t’ai mise! » «Ой! Если бы вы могли читать в моем сердце, вы бы увидели то место, где я храню вас! » Гюстав Флобер
«Entre deux cœrs qui s’aiment, nul besoin de paroles». «Между двумя влюбленными сердцами не нужно слов». Марселин Десборд-Вальмор
«Je viens du ciel et les étoiles entre elles ne parlent que de toi. «Я пришел с неба, и звезды говорят только о тебе». Фрэнсис Кабрель
«Quand on est aimé on ne doute de rien. Quand on aime, on doute de tout ». Когда нас любят, мы ни в чем не сомневаемся. Когда мы любим, мы во всем сомневаемся ». Colette
«Le prix d’Amour, c’est seulement Amour… Il faut aimer si l’on veut être aimé…» «Цена любви — сама любовь… Любить нужно, если хочешь. возлюбленный. Оноре д’Урфе
«Quand il me prend dans le bras, il me parle tout bas, Je vois la vie en rose». «Когда он берет меня на руки и мягко говорит со мной, я вижу мир через розовые очки». Эдит Пиаф
«L’amour fait les plus grandes douceurs et les plus sensibles infortunes de la vie». «Любовь приносит величайшие удовольствия и самые болезненные жизненные невзгоды». Мадлен де Скудери
«L’amour est com le vent, nous ne savons pas d’où il vient. «Любовь подобна ветру, мы не знаем, откуда она приходит». Оноре де Бальзак
«Aimer, ce n’est pas se regarder l’un l’autre, c’est regarder ensemble dans la même direction». «Любовь заключается не в том, чтобы смотреть друг на друга, а в том, чтобы вместе смотреть в одном направлении». Антуан де Сент-Экзюпери

20 Французские любовные цитаты с английскими переводами

1.«Aimer, ce n’est pas se regarder l’un l’autre, c’est regarder ensemble dans la même direction». — Антуан де Сент-Экзюпери

Английский перевод: «Любовь заключается не в том, чтобы смотреть друг на друга, а в том, чтобы вместе смотреть в одном направлении».

Возможно, лучше всего запомнился любимой книгой Маленький принц , Антуан де Сент-Экзюпери также был заядлым летчиком, который прокладывал свой собственный путь. Направление так же важно для отношений, как и для авиации, и эта романтическая французская поговорка напоминает нам, что любовь — это не только о том, чтобы быть унесенной прочь, но и о совместном движении вперед.

Вам также может понравиться: 50 самых красивых французских слов, которые вы когда-либо услышите

2. «C’est cela l’amour, tout donner, tout sacrifier sans espoir de retour». — Альбер Камю

Английский перевод: «Это любовь, отдавать все, жертвовать всем без малейшего желания получить что-либо взамен».

Альбер Камю был французско-алжирским писателем, вторым по возрасту человеком, получившим Нобелевскую премию по литературе.Камю выражает существенный аспект любви более красиво, чем большинство из нас, уходя от взгляда розовых очков, чтобы напомнить нам, что самопожертвование и поставление кого-то другого выше ваших потребностей — это определение безусловной любви, основа любой продолжительной партнерство.

Вам также может понравиться: Правила французской грамматики

3. «En sa beauté gît ma mort et ma vie.» — Морис Скев

Английский перевод: «В ее красоте заключена моя смерть и моя жизнь.”

Морис Скев был поэтом из Лиона в 1500-х годах, входившим в культурную элиту города. Эта заставляющая задуматься французская цитата о любви восходит к его обсуждению и исследованию духовной любви, концепции неуловимой и неотразимой для всех нас, не только для поэтов. Морис прекрасно сочетает влюбленную красоту с тем влиянием, которое она оказывает на влюбленного — это сильное противоречие ощущения всего и ничего, смерти и жизни, вашего существования, связанного с другим. Это красиво и страшно одновременно.

Вам также может понравиться: 50 известных французских цитат, которые вдохновят и порадуют вас

4. «Une femme est plus belle que le monde où je vis, et je ferme les yeux». — Поль Элюар

Английский перевод: «Женщина прекраснее мира, в котором я живу, поэтому я закрываю глаза».

Поль Элюар был известным французским поэтом, который помог основать движение сюрреалистов, о чем свидетельствует его отрицание реальности.Любовь бросает вызов разуму, как и эта цитата. Образно закрывая глаза или на секунду закрывая глаза от мира, мы открываемся новым впечатлениям и красоте, которые иначе могли бы ускользнуть от нас. Любовь неосязаема, и иногда нам нужно отключиться, чтобы принять ее.

Вам также может понравиться: 10 французских поэтов, в которых влюбятся

5. «Car, vois-tu, chaque jour je t’aime davantage, aujourd’hui plus qu’hier et et al. bien moins que demain.»-Rosemonde Gérard

Английский перевод:« Ведь каждый день я люблю тебя больше, сегодня больше, чем вчера, и меньше, чем завтра ».

Роземонда Жерара помнят как французского поэта и драматурга, который происходил из знатной французской семьи и был женат на премьер-министре Франции. Как человеку, окруженному такой красотой, ей посчастливилось также обладать острым талантом выражать словами причудливую красоту зрелой любви. Мы так часто сосредотачиваемся на фазе медового месяца и не способны оценить истинное чудо, которое представляет собой связь, которая со временем углубляется и укрепляется.Кто не будет с оптимизмом смотреть в будущее, если это их ждет? Потренируйтесь произносить эту романтическую французскую поговорку по-французски, чтобы произвести впечатление на партнера во время празднования следующей годовщины.

См. Также: Флирт на французском: 25 головокружительных фраз, которые вам нужно знать

6. «Il n’y a qu’un bonheur dans la vie, c’est d’aimer et d’être aimé ». — Жорж Санд

Английский перевод: «В жизни есть только одно счастье: любить и быть любимым.

Жорж Санд была самой успешной французской писательницей 1800-х годов, и она предпочла писать под мужским псевдонимом, чтобы охватить более широкую аудиторию. Она была беззастенчивой и была настоящей феминисткой, участвовала во многих любовных связях и даже одевалась как мужчина. Ее обширный опыт жизни и написания романов показывает в этой проницательной французской любовной цитате — быть любимым и принятым такими, какие мы есть, — это чистое блаженство. Как женщина, которая боролась за свое место в мужском мире, она будет знать, что говорит.

Вам также может понравиться: Как поздороваться по-французски

7. «Il n’est rien de réel que le rêve et l’amour». — Анна де Ноай

Перевод на английский язык: «Нет ничего реального, кроме мечты и любви».

Анна де Ноай прожила яркую жизнь, будучи дочерью румынского принца и первой женщины по имени Командир во французском Почетном легионе. Она много писала о самой любви. Ее жизнь могла быть очаровательной, но нелегкой, и часто она была болезненным ребенком.Проведение долгого времени в постели действительно дает разуму время мечтать, что она и сделала, создавая стихи, которые до сих пор находят отклик. В этой французской цитате о любви она действительно может иметь смысл, потому что жизнь без мечты и любви на самом деле не живет. В конце концов, наши отношения стоят больше всего на свете.

8. «Amour veut tout sans nombre, amour n’a point de loi». — Пьер де Ронсар

Английский перевод: «Любовь хочет всего без условий, у любви нет закона.

Если есть одна вещь, в которой мы все можем согласиться, любовь не знает границ и не имеет чувства разума, и Пьер де Ронсар красиво резюмировал эту идею, сказав, что «любовь не имеет закона». Он был популярным поэтом на протяжении всей своей жизни и развлекал французское общество своими произведениями и острыми наблюдениями. Конечно, Пьер и сегодня продолжает вдохновлять нас своими мыслями о любви. В следующий раз, когда вы задаетесь вопросом: «Как мне удалось встречаться с этим человеком?», Вспомните, что французский поэт 1500-х годов уже дал вам ответ.

Вам также может понравиться: Обучение использованию времени «Le Futur»

9. «La vie est une fleur dont l’amour est le miel». — Виктор Гюго

Английский перевод: «Жизнь — цветок, медом которого является любовь».

Виктор Гюго, пожалуй, один из самых известных французских писателей, многие из его произведений переведены на несколько языков. Все мы знаем его как человека, который мог неотразимо смотреть на мир, как в Les Miserables .После стольких нелестных критических замечаний, как он сделал, он также оставил нам эту жемчужину французской любовной цитаты. Жизнь прекрасна, как цветок, а мед — самый сладкий продукт, который можно получить из цветов. Любовь — лучшая часть чего-то и без того прекрасного — жизни. Нам повезло, что он добавляет цвета и смысла.

10. «

La vie est un sommeil, l’amour en est le rêve». — Альфред де Мюссе

Английский перевод: «Жизнь — это долгий сон, а любовь — его мечта.”

Альфред де Мюссе вырос в хорошей семье, у которой были финансовые трудности. Пережив это детство, чтобы начать работать и писать, должно быть, у него появилась толстая кожа, кожа, которая только стала толще благодаря его роману с Жорж Санд (упомянутый выше). Ходят слухи, что для бедного Альфреда это плохо кончилось, что, должно быть, причинило ему глубокую боль. Одна только эта романтическая французская цитата показывает его эмоциональную глубину. Если жизнь — это долгий сон, всегда должно быть время помечтать или найти любовь, даже если наши предыдущие попытки потерпели неудачу.Всегда есть время для другой мечты.

11: «Aimer, c’est vivre; aimer, c’est voir; aimer, c’est être. — Виктор Гюго

Английский перевод: «Любовь, это жизнь; любовь, это взгляд; любовь должна быть ».

Виктор Гюго уже упоминался здесь, но его сочинения полны прекрасных французских цитат о любви, и эта тоже заслуживает упоминания. Может ли кто-нибудь из нас представить себе жизнь, в которой мы не испытываем любви? Любовь дает нам цель и поддерживает мотивацию.Виктор прав — любовь — это жизнь, любовь — это жизнь. И все мы заслуживаем жизни, наполненной любовью.

12: «О! si tu pouvais lire dans mon coeur, tu verrais la place où je t’ai mise! » — Гюстав Флобер

Английский перевод: «О! Если бы вы могли читать в моем сердце, вы бы увидели то место, где я храню вас! »

Гюстав Флобер, возможно, наиболее известен в англоязычных кругах своей знаменитой книгой Madame Bovary , которая действительно затрагивает сложную тему любви.Однако эта линия, которую он написал, прекрасно передает эмоции, которые наполняют нас, когда мы думаем о нашем особенном человеке. Даже для Флобера иногда не хватало слов, и большинство из нас, вероятно, может согласиться с тем, что было бы намного проще, если бы мы могли просто показать нашим особенным людям то место, которое они занимают в наших сердцах.

Вам также может понравиться: 10 французских слов и фраз, которые вы уже используете каждый день

13: «Entre deux cœurs qui s’aiment, nul besoin de paroles.”-Марселин Десборд-Вальмор

Английский перевод: Между двумя влюбленными сердцами нет слов.

В отношении этой дилеммы, с которой столкнулся Флобер, Марселин Десборд-Вальмор дает нам надежду. Поэт и писатель, писавший в 1800-х годах, Марселин подытожила одну из менее обсуждаемых, но важных частей отношений в этой французской любовной цитате. Бывают моменты тихой тишины, когда ты со своим человеком, и слова не нужны. Любовь невидима и нематериальна, и иногда вам не нужно что-то видеть, чтобы знать, что она существует.

14: «Je viens du ciel et les étoiles entre elles ne parlent que de toi». — Фрэнсис Кабрель

Английский перевод: «Я пришел с неба, и звезды говорят только о тебе».

Фрэнсис Кабрель обладал талантом к самовыражению. Любовь возвышает нас и поднимает до облака девять, и он добавляет дополнительный слой — вверх в небе, даже звезды говорят о вашем любимом человеке. Глубокая влюбленность окрашивает мир и формирует наше восприятие. Когда ты с этим особенным человеком, кажется, будто земля, звезды, все вращается вокруг них.Даже лучше сказать это по-французски!

Вам также может понравиться: Французские газеты для тренировки навыков чтения

15: «Quand on est aimé on ne doute de rien. Quand on aime, on doute de tout ». — Колетт

Английский перевод: «Когда нас любят, мы ни в чем не сомневаемся. Когда мы любим, мы во всем сомневаемся ».

Колетт была любопытной фигурой во французском обществе и начала свою писательскую карьеру, неудобно связанной с карьерой мужа.Он был более старым и признанным писателем, который в конечном итоге взял ее блестящие рассказы и написал, выдав их за свои собственные. Колетт было не так легко победить, и она стала известной и узнаваемой за пределами своих отношений. Вы можете услышать ее мудрую мудрость в этой французской цитате о любви, которая может служить нежным напоминанием о том, что нам всем нужно быть любимыми и любить. Убедитесь, что любовь всегда взаимна. Сама Колетт знала это лучше, чем некоторые, и это нельзя принимать как должное.

16: «Le prix d’Amour, c’est seulement Amour… Il faut aimer si l’on veut être aimé…» — Оноре д’Урфе

Английский перевод: «Цена любви — это сама любовь … Чтобы быть любимым, нужно любить »

Оноре д’Урфе был французским писателем 17 века, написавшим известную книгу под названием L’Astrée, но одной этой цитаты достаточно, чтобы доказать, что он умел пользоваться написанное слово. Вы должны знать любовь, чтобы почувствовать это, о чем нам здесь мягко напоминают.Если нельзя проявлять любовь, их быстро становится трудно любить.

17: «Quand il me prend dans les bras, Il me parle tout bas, Je vois la vie en rose». — La Vie en Rose, Эдит Пиаф

Английский перевод: «Когда он берет меня на руки и мягко разговаривает со мной, я вижу мир через розовые очки».

Эдит Пиаф — одна из самых известных французских певиц, и эта песня La Vie en Rose популярна по сей день и наполнена выражениями любви на французском языке, если вы внимательно ее слушаете.Мелодия и сладкое звучание французских слов могут унести вас, когда вы думаете о том, как прекрасна жизнь, когда вас обнимает тот, кого вы любите. Все выглядит более привлекательно, а мир менее пугающим.

Вам также может понравиться: Learning to Use the Past Tense

18: «L’amour fait les plus grandes douceurs et les plus sensible infortunes de la vie». — Мадлен де Скудери

Английский перевод: «Любовь приносит величайшие удовольствия и самые болезненные несчастья в жизни.”

Мадлен де Скудери была французской писательницей 1600-х годов, которая до сих пор известна своими изысканными произведениями. Эта французская цитата о любви — лишь один из примеров ее мастерства в понимании любви и ее способности выражать самые высокие из максимумов и самые низкие из минимумов. Это приключение, которое французы называют le amour .

19: «L’amour est com le vent, nous ne savons pas d’où il vient». — Оноре де Бальзак

Английский перевод: «Любовь подобна ветру, мы не знаем, откуда она исходит»

Оноре де Бальзак был известным французским драматургом 1800-х годов, который написал множество популярных пьес, а также благословил нас. с этим наблюдением.Любовь — это четырехбуквенное слово, которое включает в себя так много сложных сложностей, как ветер в том смысле, что мы не можем его контролировать. Мы этого не видим, но мы можем чувствовать это вместе с нами. Любовь — это сила природы.

Вам также может понравиться: Французские пьесы для чтения вслух

20: «Le cœur a ses raisons que la raison ne connaît point». — Блез Паскаль

Английский перевод: «У сердца есть причины, по которым причина ничего не знает.”

Это классическое выражение любви на французском языке — идеальный финал. Паскаль признает и напоминает нам, что любовь и то, кого мы любим, — это аспекты, которые мы сами, возможно, даже не понимаем. Любовь может заставить нас совершать безумные поступки, и кому на самом деле судить? Части жизни, придающие этому смысл, часто бросают вызов разуму и делают его более красивым. Сердце хочет того, чего хочет, и это часть того, что делает нас людьми.

Любая из этих французских цитат о любви обязательно произведет впечатление на вашего любимого человека.Хотите узнать больше романтических фраз и поговорок? Ознакомьтесь с нашим руководством по французскому флирту ниже!

Почему французский язык — это язык любви?

Существует множество теорий относительно того, почему французский язык считается самым романтичным языком на земле. Одна теория основана на звучании самого языка. Плавные, плавные предложения и мелодичная интонация делают язык приятным для прослушивания, особенно когда речь идет о французских выражениях любви.Другой фактор заключается в том, что во Франции родились некоторые из величайших художников и философов мира, которые выразили глубокие истины о любви и жизни на французском языке.

Возможно, самая интересная теория о том, почему французский язык считается языком любви, — это концепция «придворной любви». В XII веке стало популярным представление о рыцаре, совершающем подвиги из чувства рыцарской и благородной любви к даме. Хотя концепция куртуазной любви зародилась как вымышленный способ развлечь благородство, популярная культура со временем прониклась романтическим повествованием и теперь нашла свое отражение в различных проявлениях французского искусства и философии.

Если вы хотите выучить французский язык, эти французские любовные стихи можно использовать для развития вашего понимания метафор в языке, и они укрепят ваш описательный словарный запас. Как бы то ни было, эти романтические французские изречения обязательно снесут вашего возлюбленного с ног. Просто убедитесь, что вы практикуете правильное произношение, чтобы избежать неприятных неприятностей!

Готовы практиковать эти Французские любовные цитаты ?

После прочтения этих красивых и романтических французских цитат о любви становится ясно, почему французский язык является универсальным языком любви.Чтобы улучшить свои разговорные навыки по-французски и улучшить французский акцент, присоединяйтесь к одному из наших бесплатных онлайн-уроков сегодня!

Лучший способ сказать «Я люблю тебя по-французски»

Любовь это одна из тех великих универсальных вещей. Это то, что все мы каким-то образом пережить, независимо от того, из какой страны или культуры мы приехали, или из какой язык, на котором мы говорим. Интересно, однако способы выражения любви в разных культурах могут сильно различаться. Так как французы говорят и думают о любви?

Давайте посмотрим, как сказать «Я люблю тебя» по-французски, а также некоторые факты о французской любви, которые могут вас удивить.

Как сказать «Я люблю тебя» по-французски

«Я люблю тебя» на французском — Je t’aime .

И, конечно, вы можете сказать это во множественном числе «вы», например, если вы разговариваете с членами семьи или хорошими друзьями: Je vous aime .

Если вы хотите сказать «Я люблю тебя так много », будьте осторожны, какой модификатор вы используете (подробнее об этом в следующем раздел). «Я так сильно тебя люблю» в Французский: Je t’aime tellement или Je t’aime tant .

Je t’aime tellement — это то, что я слышу чаще всего — я имею в виду, что в фильмах и телешоу мне не говорят мне цепочкой из претендентов (женихов).

Если вы хотите проявить больше творчества, когда дело доходит до признания в любви кому-то по-французски, эта статья включает в себя отличный список вариантов, хотя я бы предостерегал от использования Je t’adore , если вы заявляете о своей любви Француз. Французы, кажется, находят это смешным и чрезмерным, по крайней мере, когда это говорит иностранец.

На самом деле, французы часто изображают англосаксов, особенно американцев, как говорящих J’adore обо всем и обо всем… и прежде чем я осознал это, я должен признать, что в моем случае они не обязательно ошибались! Но тогда, неужели I неправы, чтобы везде находить красоту и радость?

Эта песня эксцентричной звезды французской музыки Филиппа Катерин, как мне кажется, приходит в голову французам, которые слышат, как кто-то говорит j’adore .

В предыдущей статье Бенджамин из French Together назвал это еще одним хорошим déclaration d’amour (признание в любви): Je suis amoureux / amoureuse de toi (Я влюблен в вас). Это фраза, которую часто можно услышать во французских сериалах и фильмах, и это неудивительно — как и в английском языке, она позволяет кому-то поделиться своими чувствами, а также в некотором роде делает их уязвимыми.

Как сказать «любовь» по-французски

Хотя любовь — это сложная и тонкая эмоция, по-французски для нее есть одно слово: l’amour .

Это слово используется для обозначения романтической любви, семейной любви, даже любви к занятиям, вещам и идеям.

Но вот где простота заканчивается.

Первоначально amour было существительным женского рода, но со временем время, это изменилось. Если вы спросите многих современных носителей французского языка, amour — одно из трех слов во французском языке, которые меняет род, когда он употребляется во множественном числе, с мужского в единственном на женский когда это множественное число.

Итак, можно было увидеть что-то вроде:

— Entre eux c’est l’amour fou . (Они безумно влюблен.)

Il me semble que Jean a déjà eu plusieurs grandes amours dans sa vie. (Это мне кажется, что Жан уже довольно много испытал настоящую любовь.)

Но это официально неверно. Престижная французская грамматика учреждения, в том числе Французская академия (организация, определяющая официальные правила для французского языка), считать amour мужским родом существительное как в единственном, так и во множественном числе.

Тем не менее, не удивляйтесь, если некоторые французы делают amour женственным, когда это множественное число — от старых привычек, таких как первая любовь, трудно избавиться.А также может быть, что то, что вы видите или читаете, происходит из тех времен, когда слово официально называлось женский род во множественном числе — или, может быть, кто-то пытается передать старый французский язык, например, в историческом художественном романе.

Если вы намеренно стараетесь выглядеть старомодно, не забывайте сохранять amour мужской род в единственном и множественном числе.

Как сказать «любить» по-французски

Хорошо, так, как и многие отношения, это осложнилось! К счастью, «любить» по-французски означает aimer , обычный глагол -er . Как и amour , может использоваться для всех видов любви: романтичной, семейной и т. д. Вот и есть что любить!

Вот спряжения некоторых из наиболее распространенных времен aimer :


французский слова, относящиеся к aimer

Там несколько слов, связанных с любовью, которые происходят от aimer . К ним относятся:

aimé (e) — любимый / любимый. Пример: Jacques est aimé de tous. (Жака любит все / Все любят Жака)

bien-aimé (e) — любимый, всеми любимый. Пример: Nous sommes ici pour fêter notre bien- aimée Françoise . (Мы здесь, чтобы отпраздновать нашу любимую Франсуазу.)

Как сказать «Ты мне нравишься» на Французский

Интересно, что нет глагол, который по-французски означает «как». Обычно вы видите aimer , или, может быть, более формальный apprécier .

Парадоксально, но вы также можете сказать кого-то, что вам нравится, но не любите его, добавив bien .

Да, верно — если француз говорит Je t’aime bien , это не означает, что вы сильно вас любите, а просто то, что вы им нравитесь.

Британский комик Пол Тейлор имеет отличная теория о aimer bien , которая действительно заставила меня смеяться, когда я впервые услышал это.Для него это способ французов сохранить достоинство в случае, если они видят, что человек, которому они пытаются признаться в любви, не чувствует так же! Вы можете посмотреть его восхитительный видеоролик о романтике во Франции здесь (часть aimer bien находится на отметке 2:10 минуты).

Но что, если вы не хотите легко кого-то подвести? Можно ли еще использовать aimer bien ? Я слышал, что французы используют его, чтобы показать, что они действительно ценят хорошего друга. Но чаще всего, если вы хотите сказать кому-то, что он вам нравится, не романтично по-французски, лучший способ выразить это, вероятно, — просто сказать , почему он вам нравится.

Например: Tu es un bon ami (Ты хороший друг) или Je m’amuse toujours quand on est ensemble. (Мне всегда весело, когда мы вместе.)

Вам может быть интересно, добавляете ли любое наречие к je t’aime делает утверждение менее сильным. Как указывает эта ветка, хотя это может быть правдой с некоторыми, например bien и beaucoup , для многих другие — совсем не так.

Мы видели, что tellement и tant действительно делают je t’aime сильнее.Другие наречия, например passionnément , также искренни. А в некоторых случаях это зависит только от контекст. Возможно, это звучит неприятно, но я могу сказать вам это, даже если иностранец, я думаю, это работает. Часто вы слышите эти заявления в собственном личной жизни или в книге, фильме, рассказе, шоу и т. д., чтобы вы уже знали в конце концов, что-то о чувствах человека, который это говорит.

Если вы беспокоитесь, что ваше признание в любви может быть неправильно понято из-за наречия, не надо — просто говорите Je t’aime.

Как сказать «Я что-то люблю» на Французский

Если я ем действительно вкусное печенье на английском, особенно на американском английском, я могу просто выпустить все свои чувства, всю взрывную радость и чувственное наслаждение, которые я испытываю в этот момент: «Я люблю это печенье. ! » или «Это лучшее печенье, которое я когда-либо ел» и т. д.

Но французы считают крайнюю демонстрацию эмоций ненужной и неискренней. Было бы нормально говорить о любви к печеньям в целом ( J’aime les cookies ), но для одного-единственного печенья? Ямайцы! Вместо этого француз будет поддерживать некоторую словесную дистанцию, просто дополняя печенье — например, Il est vraiment bon, ce biscuit (Это печенье действительно хорошее).

Как насчет занятий? В этом случай, j’aime в порядке, и будет понимается как «нравится» или «действительно нравится».

Если вы хотите показать, что какое-то конкретное занятие — это страсть вашей жизни, используйте что-нибудь вроде passionné (e) par . Например, Je suis passionnée par la lecture et Paul est passionné par le sport . (Я люблю читать, Пол любит спорт.) Но это выражение еще более эффективно, когда passionné (e) — существительное, например: Je suis une passionnée de la lecture, Paul est un passionné du sport. (Чтение — моя страсть, страсть Пола — спорт.) Но если вы можете преуменьшить значение, на самом деле, aimer и неспецифический предмет или действие — это нормально.

Можете ли вы сказать, что любите своего питомца? Французкий язык?

Я слышал, как люди говорят J’aime mon chien , J’aime mon chat или J’aime почти любой другой какое домашнее животное они могут иметь, довольно часто во Франции. Грамматически и культурно, используя j’aime с вашим питомцем нормально, за двумя исключениями.

Во-первых, не говорите J’aime ma chatte . Даже если человек, с которым вы разговариваете, знает, что у вас есть кошка, где-то в глубине души он будет хихикать, потому что это звучит так, будто вы говорите о чем-то другом — une chatte также означает « киска »(пошлое слово для обозначения вульвы).

Так что просто скажите J’aime mon chat — в любом случае, вероятно, не важно, чтобы человек, с которым вы разговариваете, знал пол вашей кошки.Или, если это так, вы можете избежать наказания, добавив кличку своей кошки: J’aime ma chatte Chloë. (Обожаю свою кошку Хлою). Но даже тогда может возникнуть путаница.

Второй раз может быть немного Сложно сказать, что вы любите своего питомца, когда вы разговариваете с кем-то, кто не понимает — а во Франции такое может случаться много раз.

Многие французы выросли в сельской местности, где у животных была работа, и они не должны были их обхаживать. Эти люди часто издеваются над «горожанами», которые регулярно приносят своих питомцев к ветеринару.

При этом далеко не все французы так думают. Фактически, недавний опрос показал, что 60% французов считают, что разделить свою жизнь с домашним животным может быть эмоционально удовлетворенным. Просто они могут не так открыто говорить об этом, как мы в некоторых других культурах.

И всегда будут люди кто этого не понимает, независимо от их происхождения. Мой американский отец, за например, был так же сбит с толку, что упомянул имя моей кошки в рождественские праздники. карточка, как и моя теща-француженка. Так что не бойтесь с гордостью сказать J’aime mon animal de compagnie! (Я люблю своего питомца!) И если вы чувствуете себя тронутым и хотите сказать своему питомцу Je t’aime , Действуй! На самом деле, почему бы не перестать читать и сделать это прямо сейчас?

Что касается вида или типа животное, их можно назвать коллективом и использовать aimer . Например, Noëlle aime les poissons et Marie aime. les baleines. (Ноэль любит рыбу, а Мари любит китов).

Некоторые Общий французский любовный словарь

Там есть много-много способов говорить о любви, но эти слова часто встречаются в Французкий язык.:

faire l’amour — заниматься любовью. Это одна из тех фраз, которые знают и многие люди, не говорящие по-французски! Если вы ищете более вульгарные способы выразить это, ознакомьтесь с нашим списком французских нецензурных слов.

le grand amour — настоящая любовь. Пример: Entre Pierre et Céline, c’est le grand amour. (Пьер и Селин действительно влюблены. / Пьер — настоящая любовь Селин. / Селин — настоящая любовь Пьера.)

l’amour de ma vie — Любовь всей моей жизни.

fou amoureux / euse (de) — безумно любить (с) . Пример: Elle est fou amoureuse de Johnny. (Она безумно любит Джонни.)

fou / folle de toi / de lui / d’elle и т. Д. — без ума от вас / его / нее и т. Д. Пример: Je suis fou de toi. (Я без ума от тебя.)

dingue de toi / lde ui / d’elle и т. Д. — без ума от вас / его / нее и т. Д. Для поклонников ситкома Пола Райзера и Хелен Хант «Без ума от тебя» это название в Французкий язык.

un amour невозможный — запретная любовь. Пример: Luna est amoureuse de Michel, le mari de sa sœur bien-aimée; привет, c’est un amour невозможно. (Луна влюблена в Мишеля, мужа своей любимой сестры; увы, это запретная любовь.)

le / un premier amour — первая любовь. Это может относиться к опыту или человеку. Обратите внимание, что термин остается неизменным, независимо от того, является ли предмет мужским или женским.Примеры: 1. Le premier amour est un évènement majeur dans la vie. (Ваша первая любовь — важный момент в жизни человека.) 2. Bette était son premier amour. (Бетт была ее первой любовью.)

un amour de jeunesse — любовь детства / первая любовь. Конечно, если бы вы не влюбились, пока не стали старше, я бы не использовал это выражение. В этом случае просто используйте mon premier amour

.

amant (e) — любовник. Пример: Emma Bovary avait deux amants. (У Эммы Бовари было двое любовников.)

filer le parfait amour — жить идеальной любовной историей / быть счастливой в любви.

une histoire d’amour — история любви ИЛИ любовная интрига! Будьте осторожны с этим — хотя обычно контекст проясняет это. Примеры: 1. Et si c’était vrai… est l’histoire d’amour entre un homme et une femme qui est peut-être un fantôme. ( Если бы это было правдой — это история любви между мужчиной и женщиной, которая могла бы быть призраком.) 2. Elle a eu une histoire d’amour avec le boucher. (У нее был роман с мясником.)

tomber amoureux / euse (de) — влюбиться (в). Обратите внимание, что глагол tomber спрягается с être в прошедшем времени, что означает, что он должен соответствовать подлежащему. Пример: Elle est tombée amoureuse de Stéphane. (Она влюбилась в Стефана.)

le coup de foudre / Avoir un coup de foudre — любовь с первого взгляда / влюбиться с первого взгляда. В отличие от своего английского эквивалента, это французское выражение восхитительно информативно: un coup de foudre может также означать «удар молнии»! Пример: Je l’ai vu au musée, au milieu d’une foule, et là, c’était le coup de foudre. (Я видел его в музее, посреди толпы — это была любовь с первого взгляда.)

un philtre d’amour — приворотное зелье. Хорошо, это не обязательно что-то, что относится к всем отношениям , но никогда не знаешь….

la vie amoureuse / sentimentale — личная жизнь.

l’amour-propre — самоуважение. Пример: Non, je ne ferai pas semblant d’être amoureux de cette femme pour prendre son argent! Elle est méchante et écœurante! J’ai de l’amour-propre, quand même. (Нет, я не буду притворяться, что влюблен в эту женщину, чтобы получить ее деньги! Она злая и отвратительная! В конце концов, у меня есть чувство собственного достоинства.

déclarer sa flamme — признаться кому-то в любви. Мне нравится это выражение, потому что оно создает впечатление, будто любовь внутри вас подобна пламени. Так поэтично! Вы можете использовать его как есть, когда говорите о признании в любви кому-то, или вы можете добавить объектное местоимение, чтобы указать, что вы признаетесь кому-то в любви.Примеры: 1. Aujourd’hui je vois Thérèse et je déclare ma flamme! (Сегодня, когда я увижу Терезу, я признаюсь в любви!) 2. Aujourd’hui je vois Thérèse et je lui déclare ma flamme! (Сегодня, когда я увижу Терезу, я признаюсь ей в любви.)

bisous / gros bisous — Любовь / Много любви / Поцелуи. Это очень распространенный способ завершить электронные письма, письма и даже текстовые сообщения семье или близким друзьям.

bisou — поцелуй / Любовь. Это эквивалент вышеперечисленного, но для человека, которого вы любите / в отношениях. Идея состоит в том, что в то время как вы будете faire la bise (целовать в щеку) с другими близкими вам людьми, с человеком, которого вы любите, вы обменяетесь одним поцелуем в губы. .

jtm — распространенный способ сокращения Je t’aime в текстовых сообщениях. Если вы скажете буквы путь они произносятся французским алфавитом, это звучит как эта фраза.Из Конечно, если вы решите написать кому-то « jtm », просто убедитесь, что это типа человека, который оценил бы это.


Хотите еще слов о любви по-французски? Вот хороший список слов, связанных с любовью, романтикой и дружбой: Однако обратите внимание, что, хотя некоторые люди (особенно из старшего поколения) действительно называют своих любимых женщин как ma chatte , это, вероятно, будет звучат вульгарно или заставляют кого-то хихикать, поскольку, как я уже упоминал ранее, la chatte также означает «киска», поэтому избегайте его использования.

Общий Французские фразы и выражения о любви

Здесь это несколько распространенных французских фраз и поговорок о любви.

Есть, конечно, много других, от стихов до смешных реплик в пьесах и фильмах. Но это общие высказывания, которые настолько вошли в язык, что стали почти клише. Вы найдете их — или каламбуры, или отсылки на их основе — во всей французской поп-культуре и в повседневной жизни.

L’amour rend aveugle — Любовь слепа. Если у нас есть такое же выражение в английском, это потому, что какая-то версия этой идеи существует с древних времен. Но, как и в английском, это выражение повсеместно присутствует во французском языке.

On ne badine pas avec l’amour — Не шутите с любовью / Любовь — это серьезное дело. Это выражение происходит из одноименной пьесы Альфреда де Мюссе 1834 года и стало общепринятым во французском языке. Вы можете бесплатно прочитать пьесу здесь, если вам интересно.

vivre d’amour et d’eau fraîche — жить одной любовью (буквально: жить любовью и прохладной водой). Это может быть хорошо или плохо, в зависимости от того, как себя чувствует говорящий.

un peu, beaucoup, à la folie — Он / она любит меня, он / она меня не любит… — Принимая во внимание, что на английском языке эта игра включает в себя срывание лепестков цветка и чередование «Он / она любит меня» и «Он / она не любит меня» с каждым из них, французская версия на самом деле содержит намного больше вариантов; фраза — , сокращенная версия Il / Elle m’aime un peu, beaucoup, passionnément, à la folie, pas du tout (Он / Она любит меня немного, много, страстно, безумно, нисколько.). У одного из моих любимых французских ромкомов есть название, которое представляет собой игру слов из этой знаменитой фразы и первое в этом списке: Un peu, beaucoup, aveuglement (Немного, много, вслепую).

Шесть фактов о любви во Франции, о которых вы можете не знать

Для многих из нас французы считаются самыми романтичными людьми. в мире. Но когда вы узнаете, как французы видят многие аспекты романтической любви, вы быстро понимаете, что они совсем не романтичны. люди ожидают.Вот шесть вещей, которые могут вас удивить в любви в Франция:

1. Французы не любят больших романтических жестов.

Одно из самых больших культурных различий между французским и многими другими других культур (включая мою родную культуру, американскую), это то, что французские не увлекаются большими эмоциональными проявлениями . Они склонны рассматривать их как фальшивая, глупая или откровенная ложь — по крайней мере, за пределами художественной литературы.

Когда дело доходит до романтических жестов, этот обмен от фильм Gazon maudit резюмирует этот менталитет: Мужчина продает розы (обычное дело взгляд во Франции) подходит к паре за столом.Мужчина рассказывает цветку продавец « Non merci, on a déjà baisé. »(Нет, спасибо, мы уже трахались).

Большинство французов более сдержанно выражают свои эмоции, в том числе когда они влюблены. Они могут не отвезти вас на Эйфелеву башню и сделать предложение перед огромной толпой людей, но они тихо похвалят вас, сыграют в тонкую игру соблазнения и захотят провести вместе настоящие, качественные моменты. Это не значит, что вы никогда не получите неожиданный или дорогой подарок, или приглашение на ужин, или поездку на выходные, или что-то в этом роде, но если вы это сделаете, это не будет сделано громко и крикливо.

Какой способ показать любовь лучше? Или, может быть, золотая середина идеал? Это зависит от каждого человека. Но по опыту скажу, что если вам нужны тщательно продуманные, явные проявления и подтверждения привязанности и любви, Типичный француз может не подойти вам идеально.

2. День святого Валентина не является главным французским праздником.

Многие мои знакомые мечтают побывать в Париже в День святого Валентина. Это правда, что здесь есть чем заняться, но, опять же, вы можете делать все это практически в любой другой день года.

Хотя День святого Валентина является праздником религиозных и культурный календарь во Франции, большинство французов не празднуют его ни в каком виде сложного пути. Да, некоторые пары могут пойти на ужин, особенно если они встречаются. Но коробки конфет, открытки (в том числе валентинки, которыми обмениваются школьники), и огромные букеты далеко от нормы среди французов.

Одна вещь, — это французский обычай Дня святого Валентина, парижане заявляют их любовь на электронных панелях объявлений сообщества, которые можно найти повсюду город.За несколько недель до Дня святого Валентина парижане (и все жители Парижа в время) могут отправлять короткие сообщения тем, кого они любят. Многие из них будут выбраны для размещения на панелях объявлений по всему городу. В последние годы, они также были размещены на официальном сайте города Парижа. Сообщения могут быть анонимным или специально адресованным кому-то и для кого-то. Они могут быть возможность déclarer sa flamme , или просто выразить признательность с кем-то, с кем вы уже состоите в отношениях.

На мой взгляд, даже в этом обычае есть французский аспект: это романтично, но не в лицо. Слова на панелях напечатаны и часто меняются. Здесь нет шума или помех для чьей-либо жизни, а поскольку имена не используются, вовлеченные люди по-прежнему сохраняют конфиденциальность.

3. Французы не самые сексуально активные люди в мире.

У французов секса не больше, чем в любой стране, как у многих опросы показывают. В этом недавнем выпуске Durex, Франция даже не попал в топ-9!

Конечно, есть много факторов, которые могут сделать опросы неточные или неприменимые. Может быть, большинство французов и их партнеры не использовать презервативы Durex или тем, у кого есть дела поважнее, чем участие в опросе. Но по опыту могу сказать, что пока секс здесь часто говорили и шутили, я не знаю ни одного француза, который мог бы сказать они fire l’amour каждый день.

4.Во Франции любовь не обязательно ведет к браку.

Во многих культурах это естественная эволюция: пара попадает в любит, встречается какое-то время, а потом обручается и выходит замуж. Или они могут встречаться долгое время, потом решают, что хотят детей, и женятся, чтобы их приняли как родители со стороны общества или их семьи. Во Франции все это не обязательно правда.

Многие здесь женятся, но если они не из традиционная семья или субкультура, французское общество не оказывает давления на большие, чтобы сделать это (не говоря уже о законах о наследовании). Многие французы, которых я знаю, из старуха, которую я снимал комнату, когда был студентом в Париже, еще в день, 20- и 30-летним друзьям живите с любимым человеком, но не женаты. Это правда, даже если у них есть дети. Те, кто женат, возможно, даже ждали этого после иметь детей.

Согласно опросу французских пар в 2016 г. проживают в одной семье, 73% состоят в браке, 20% не состоят в браке и 7% не состоят в браке. PACS’ed (The PACS (Pacte Civile de Solidarité) является грубым эквивалентом гражданского союза в Соединенных Штатах).

Все эти пары могут иметь детей без осуждения государства или общества в целом. Это одна из тех вещей, которые мне больше всего нравятся в жизни во Франции. Независимо от того, являетесь ли вы одним из родителей вашего ребенка, вас не избегают, потому что у вас нет кольца на пальце.

5. Не у каждого француза есть любовница.

Если вы поклонник классической французской литературы или просто слышали слухи, вы можете подумать, что измена своему супругу — особенно мужчинам измена своим женам — это во Франции в порядке вещей.

Есть некоторые культурные привычки, подтверждающие это. Например, фраза un cinq à sept относится к человеку, с которым вы спите в конце рабочего дня (с 17:00 до 19:00), когда ваш супруг думает, что вы все еще на работе. Или многие французские фильмы, где неверность кажется нормальным явлением и часто прощается, особенно если виноваты мужчины.

Несмотря на все это, Франция не самая неверная страна в мире. Та «честь» достается Таиланду! Тем не менее, уровень внебрачных связей во Франции высок; занимает 5 место место из списка самых неверных стран, с показателем 43% опросил людей, имевших роман.

Но романтическая моногамная любовь не обязательно мертва. Изучение обнаружили, что 63% французов считают, что по-настоящему можно любить только одного человека. А также в другом опросе 67% опрошенных Опрошенные французы верят в любовь на всю жизнь, и 76% счастливы в своей текущие отношения.

Если вам нравятся эти удивительные факты, вот еще один опрос, который раскрыть еще больше о любви во Франции.

Французские песни о любви

Французский, как и большинство языков и культур, гордится бесчисленной любовью песни.Фактически, недавний опрос попросил французов сказать, какие песни о любви их любимый. Вот список Десять любимых песен Френча о любви.

Интересно, что любимая песня о любви французов — песня Эдит. Пиаф, но не ее самый известный международный хит La vie en rose . Вместо, это движущийся Hymne à l’amour . Вы можете его послушать (и прочитать текст) здесь.

И если десяти французских песен о любви недостаточно, вот еще сотня!

Я хотел бы перечислить другие любимые французские вещи на тему любви, от фильмов, до книг, до стихов, но, к сожалению, кажется, что никто этого не сделал опрос тех.Так почему бы не открыть для себя несколько прекрасных французских произведений о любви автора делаете онлайн-поиск?


У вас есть любимая французская песня о любви, стихотворение, фильм, книга или что-то еще? Делитесь любовью в комментариях!

Обзор The French Dispatch: Уэс Андерсон любит The New Yorker и New Wave

Тщательно продуманный сводный рассказ Уэса Андерсона The French Dispatch выводит его погоню за красотой на новый уровень, но он изо всех сил пытается превратить это в нечто большее, чем просто визуальное упражнение.Его ротация через стаю разрозненных корреспондентов начинается с хвалебной речи: Артур Ховитцер-младший (Билл Мюррей), основанный на книге , основатель The New Yorker Гарольд Росс, скончался. Житель Среднего Запада, вдохновленный его юношескими путешествиями во Францию, Ховитцер хотел отправить события Эннуи-сюр-Блазе обратно на кукурузные поля Канзаса. Поэтому он основал гибкий журнал The French Dispatch как приложение к The Evening Sun .

В фильме не говорится о том, как погибла гаубица.Андерсон только отмечает, что он скончался за своим столом, и что его последним желанием было, чтобы Dispatch прекратил публикацию после его смерти, а последний выпуск был посвящен его некрологу. Остальная часть фильма происходит до его кончины, отслеживая, как его сдержанная энергичная защита своих невротичных журналистов и его высокомерное поведение помогли определить, какие истории создавали каждую проблему. Его любимый совет для писателей: «Постарайтесь сделать так, как будто вы написали это специально».

Фильм разделен на пять отдельных эпизодов, каждая из которых представляет собой репортажную колонку, относящуюся к определенному разделу газеты, написанную одним из журналистов.Как это часто бывает с фильмами в стиле антологии, одни разделы работают лучше, чем другие. Пристрастие Андерсона к сухой комедии, использованной для объяснения горя, внутреннего устройства неблагополучных людей и детей, переживающих потерю невинности, снова выходит на первый план. И все же это наименее усваиваемая работа режиссера. Предположительно, это любовное письмо к New Yorker прошлого, но, хотя The French Dispatch отличается знакомым эстетическим стилем Андерсона, часто это далекий омнибус, который может понравиться только его самым ярым поклонникам.

Фото: Searchlight Pictures

С самого начала фильма трудно выровнять эмоциональную линию. Первый рассказ написан писателем-путешественником Хербсэнтом Сазераком (Оуэн Уилсон), разоблачительным фарсом, проинформированным его поездкой на велосипеде по более захудалым районам Энуи. Во второй сказке, «Конкретный шедевр», заключенный в тюрьму художник-социопат (Бенисио дель Торо) привлекает внимание торгаши и заключенного арт-дилера (Эдриен Броуди).Леа Сейду, играющая тюремного надзирателя, — муза Дель Торо. И J.K.L. Тильды Суинтон. Беренсен — репортер. Ни одна из этих историй не поражает своим повествованием. Веселье проистекает из приверженности актеров битве, особенно Дель Торо и Суинтон, как двух своеобразных персонажей, мало заботящихся о том, как люди их воспринимают.

Другие истории тоже терпят неудачу: в «Редакциях манифеста» репортер Люсинда Кременц (Фрэнсис МакДорманд) описывает бунтующих студентов, устраивающих революцию в мае 1968 года. Дюна звезда Тимоти Шаламе, изображающий расправу в духе Дилана с его персонажем Леди Берд , является студенческим лидером, в то время как Лина Худри берет на себя роль его антагонистической подростковой оппозиции. Шаламе решает эту роль прямо, передавая своему персонажу вынужденную уверенность, своего рода прогнозируемую зрелость, которая лишь скрывает его неуверенность. Точно так же МакДорманд играет роль, на которую она играла раньше, с большим успехом: ее персонаж, «суровый взрослый, пытающийся общаться с молодежью», не соответствует ее роли в Почти знаменитый .

Когда эти истории действительно оживают, это происходит благодаря знакомому визуальному языку Андерсона. Он полагается на резкое текстурированное черно-белое изображение, холодную цветовую палитру (кажется, он переключается на цвет без причины) и анимацию. Его композиции всегда хорошо продуманы, но его глубина резкости богаче и плотнее, чем когда-либо прежде. Он явно сочиняет оды выдающимся деятелям французской новой волны Жан-Люку Годару и Жану Ренуару. Единственная часть кадра, не реализованная полностью, — это Элизабет Мосс, выполняющая второстепенную, неблагодарную роль редактора Dispatch .Но по темам путешествий, еды, искусства и политики Андерсон мало что может сказать, кроме подражания другим литературным стилям.

Эти виньетки — прекрасные копии интригующих колонок New Yorker , но сами по себе они не интересны. Это словоохотливые, скромные лонгриды, которые можно интерпретировать как ода журналистике, своего рода репортажи, ориентированные на голос, которые сегодня, похоже, утеряны. Но Андерсона не в полной мере беспокоят резкие и быстро меняющиеся взгляды журналистов.Стоит обратить внимание на то, как открывается The French Dispatch . Рассказчик фильма, озвученный Анжеликой Хьюстон, объясняет, как чувствительность газеты отражает личные вкусы ее основателя.

Фото: Searchlight Pictures

Андерсона The French Dispatch — это не просто любовное письмо журналистике, это латинизация идеального редактора. Множество сцен обнаруживают, что Ховитцер разбирает копию на предмет избыточности, просеивает строки прозы, чтобы прояснить суть пьесы.Хотя он протестует против непомерных расходов, которые накапливают его авторы, их перерасхода на подсчет слов и того, как они превращают истории, которые он изначально не назначал, он никогда не сокращает колонку. Он находит способ заставить голоса своих писателей работать в согласии с его видением. Принимая во внимание эту логику, каждая иллюстрация, которую мы видим, была выбрана в соответствии с его вкусами, что требует двойного внимания как персонажа, так и Андерсона. В каком-то смысле он главный редактор своего фильма, спорит вместе с этими разрозненными актерами, которым он очень доверяет.

Может быть, поэтому последний сегмент The French Dispatch является самым добрым сердцем фильма. В «Личной столовой комиссара полиции» Джеффри Райт изображает кулинарного критика с фотографической памятью каждого написанного им слова. Персонаж появляется в ток-шоу, которое ведет Лив Шрайбер, предположительно, спустя много времени после смерти Ховитцера. Писатель рассказывает, как он встретил известного шеф-повара Нескаффье (Стивен Парк), когда навещал комиссара полиции (Матье Амальрик) в ту ночь, когда шофер (Эдвард Нортон) похитил сына комиссара Джиджи (Уинстон Эйт Хеллал).Это милая история, потому что персонаж Райта — единственный из журналистов, кто выражает благодарность Ховитцер. Его мемориал реален, впечатляет и лишен излишней эстетики, что стало возможным благодаря подробному, но уязвимому представлению Райта.

Удары тенора Райта идеально подходят к восхваляющему финалу фильма. Сценаристы Хауитцера собираются вокруг, чтобы составить его некролог, посвященный их павшему вождю. Но в этом фильме много раздвоений (двоение художника, двое любовников Шаламе и т. Д.).), и это отражено в удвоении в этой сцене. Исполнители, которым доверяют Андерсон, в каком-то смысле тоже пишут ему дань уважения, восхваляя его видение и подход. Это не похоже на целенаправленный выбор, сделанный Андерсоном — если бы это было так, он мог бы персонализировать этот фильм раньше.

Но, учитывая избыток стилей, тем и сказок, The French Dispatch может раскрыть больше своего подлинного очарования при последующих пересмотрах. Однако при однократном просмотре фильм приносит мало плодов, по крайней мере, до последних 20 минут, за исключением того, что режиссер творит свою визуальную магию.Для работы, которая движется в осознанный ритм, этого может быть недостаточно для последователей, не принадлежащих к Андерсону. «Французская рассылка » — наверное, худший фильм в карьере режиссера. Но даже его худшее усилие стоит того.

The French Dispatch премьера в кинотеатрах 22 октября, с более широким выпуском 29 октября.

Фото: Searchlight Pictures

Только что утвержден новый климатический закон Франции.Так почему же активисты так не впечатлены?

Франция только что приняла закон о климате, направленный на капитальный ремонт транспорта, жилищного строительства и пищевой промышленности, но экологические активисты говорят, что этого недостаточно для сокращения выбросов углерода.

Голосование во вторник связано с разрушительными наводнениями в Германии и Бельгии , которые, по мнению многих экспертов, являются хрестоматийным примером экстремальной погоды, вызванной изменением климата.

Группа из 150 граждан , созванная президентом Франции Эммануэлем Макроном, месяцами работала над выработкой рекомендаций по законодательству, но критики жалуются, что президент ослабил их предложения.Месяцы споров в обеих палатах парламента привели к еще большему смягчению этого.

Тем не менее, окончательная версия текста включает положения о поэтапном отказе от транспортных средств, загрязняющих окружающую среду, ускорении реконструкции энергоэффективных зданий и ограничении пластиковых отходов.

Французский министр по экологическим преобразованиям Барбара Помпили заявила, что закон ознаменовал «культурный сдвиг», поставив экологические проблемы в центр жизни французских граждан.

Так что же на самом деле изменит этот закон?

Борьба с загрязнением автомобильным транспортом

К 2025 году французские города с населением более 150 000 человек должны будут создать зоны с низким уровнем выбросов с более жесткими ограничениями скорости и ограниченным доступом для некоторых из самых старых и наиболее загрязняющих транспортных средств, независимо от того, работают ли они на дизельном или газовом топливе.

По оценкам экспертов, примерно треть автомобилей , которые в настоящее время находятся на французских дорогах, будут исключены из этих зон.

Некоторые из наиболее загрязняющих транспортных средств также будут запрещены на дорогах с 2030 года.

Больше не нужно прыгать в самолет?

Закон направлен на то, чтобы отучить некоторых путешественников от использования самолетов и вместо этого посадить их на низкоуглеродные рельсы. Маршруты внутренних рейсов будут отменены, если поезд сможет добраться до пункта назначения менее чем за 2,5 часа.

Но будут исключения, и защитники окружающей среды говорят, что дьявол кроется в деталях.

Собрание горожан рекомендовало отказаться от рейсов для поездок, которые можно было совершить поездом в течение 4 часов. Гринпис заявляет, что сокращение этого срока до 2 ½ часов повлияет лишь на небольшую часть из сотни или около того маршрутов полетов в стране, что значительно ослабит воздействие закона на окружающую среду.

Этикетки с углеродным следом

Закон направлен на введение обязательной «экологической маркировки» товаров и услуг с акцентом на секторах с высоким уровнем загрязнения, таких как текстильная промышленность.Этикетки, по сути, будут стремиться установить «углеродный счет», информирующий потребителей об экологическом следе их покупок.

Закон также запретит рекламу ископаемого топлива и, начиная с 2028 года, запретит рекламу наиболее загрязняющих транспортных средств (выбрасывающих более 123 г углекислого газа на километр).

Санкции за плохо изолированное жилье

Будет ограничена арендная плата для квартир и домов с самым низким рейтингом энергоэффективности, также известных во Франции как «тепловые сита».На их долю приходится около 5 миллионов жилищ по всей стране.

С 2025 года дома с рейтингом энергоэффективности F или G — наихудшим из возможных баллов — больше не будут считаться достойным жильем, и владельцам необходимо будет отремонтировать их, прежде чем они смогут снова законно сдавать их в аренду. С 2034 года запрет на аренду будет распространяться и на жилье с рейтингом E.

Овощные блюда в школах

Для Гринпис Франции единственным реальным положительным шагом в законе о климате является его усилие по поощрению более растительной диеты.

К 2023 году школьные столовые должны будут предлагать исключительно вегетарианское меню не реже одного раза в неделю. В зданиях государственной администрации столовые должны будут предлагать вегетарианские блюда каждый день.

«Очень разочаровывает»

Правительство Франции заявляет, что закон поможет Франции в достижении цели сокращения выбросов парниковых газов на 40% к 2030 году по сравнению с уровнем 1990 года.

Но многие экологические активисты говорят, что это просто недостаточно амбициозно, особенно сейчас, когда Европейская комиссия представила свой план «Fit for 55» по сокращению выбросов углерода на 55% к 2030 году.

WWF Франции назвал окончательную версию закона «очень далекой от климатических целей и ожиданий граждан», в то время как Гринпис назвал ее «крайне разочаровывающей».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *