Вопросы и ответы

Попридержи коней – придержи коней — это… Что такое придержи коней?

Предложения со словосочетанием ПОПРИДЕРЖАТЬ КОНЕЙ

Давайте-ка попридержим коня, на котором мчится наш герой, и оглядимся. Да, но следует попридержать коней, а то мало ли кто это может быть. Однако прекратил ораторствовать раньше, чем предполагал, — что-то в лицах слушателей заставило меня слегка попридержать коней. Командор попридержал коня, желая получше рассмотреть ступенчатую пирамиду, вздымающуюся в самом центре города. Но он, похоже, и сам понял, что нужно попридержать коней, и легко согласился оставить меня одного.

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я обязательно научусь отличать широко распространённые слова от узкоспециальных.

Насколько понятно и распространено слово попадья (существительное):

Это слово знает
каждый ребёнок

Достаточно
распространено

Нечасто встретишь
в повседневной ситуации

Узкоспециальный
термин

Что это?
Впервые вижу

Другое
Не знаю

А если вы хотите найти парня для серьёзных отношений, то лучше попридержать коней и не светить откровенные фото в интернете. Впереди шли две женщины, папа попридержал коня, женщины сели на телегу и засмеялись, озорно поглядывая на меня. — Я, конечно, понимаю, что «милые бранятся — только тешутся», но всё-таки попридержите коней. Он вздохнул с облегчением и попридержал коня. Давай-ка попридержим коней и снизойдём до реальности. Молодой мужчина
попридержал коня
, с необычайным интересом разглядывая последнюю. — Я, конечно, понимаю, что «милые бранятся — только тешатся», но всё-таки попридержите коней. Здесь пришлось попридержать коней. Однако следовало попридержать коней. Если тут выбор оружия сильно зависит от ветки развития, то стоит пока попридержать коней. — Попридержи коней, — пробормотал он, поднял руку и замер на обрыве. О пресветлые боги! Он всё же услышал её, оглянулся. Попридержал коня. И хотя наездница даже не попыталась попридержать коня, морской пехотинец успел обратить внимание на оголившиеся крепкие икры в хромовых сапогах и резко очерченные, по-мужски развёрнутые плечи, охваченные плотной голубой блузкой. Князь и его личная охрана из десяти воинов-шведов, которых в отряде называли норманнами, поскакали вслед за ним, но, обогнув гору и взлетев на спускающуюся к переправе возвышенность, тоже вынуждены были
попридержать коней
. Король попридержал коня, оглядывая своё многочисленное войско — неторопливый лес пик, знамён и копий, поднятая множеством шагающих ног пыль, шлемы, вымпелы, обозы и корабли, идущие вдоль побережья. Князь и его личная охрана из десяти воинов-шведов, которых в отряде называли норманнами, поскакали вслед за ним, но, обогнув гору и взлетев на спускающуюся к переправе возвышенность, тоже вынуждены были попридержать коней. Быстро, правда, пришлось опять закруглиться, потому как по её расширившимся глазам понял, что меня куда-то не туда потянуло и надо
попридержать коней
. Ты бы попридержал коней при таком-то счёте. Остальные дружинники тоже попридержали коней. Тем не менее... Пора бы попридержать коней. Напротив, стремится попридержать коней. Челядинец попридержал коней, и к возку с весёлой улыбкой подбежал незнакомый шляхтич. И я взял «ГОСТ» — попридержать коней, но они полетели небесной прытью, задавая мне вопрос за вопросом. А ты попридержи коней и ответь словом, но не кулаком. Амазонки от рёва ярого навстречу — накрывает батарея установок залпового огня квадрат за квадратом, — попридержали коней. Скажи ему, чтобы
попридержал коней
. Надо бы попридержать коней. Быстро проскочив подлесок, отряд попридержал коней. Проклятый казначей сегодня опять ныл, что денег в казне осталось мало и нам стоит попридержать коней с развлечениями. То место, где я прятался, настолько ему не понравилось, что воин попридержал коня и остановился, не выезжая на берег. Тем не менее... Пора бы попридержать коней. Я же попрошу таких торопыг попридержать коня своего нетерпения и не пришпоривать его иглами своего недоверия, поскольку начиналось всё чрезвычайно буднично в обычной городской женской консультации самого заурядного района столицы. А нет бы —
попридержать коней
, взглянуть на этот прекрасный дар, рассмотреть, оценить, попробовать на вкус глазами, дать мыслям пропитаться обликом вашего будущего наказания. — Попридержи коней, юноша, нельзя забывать тот факт, что на клыкачей ты охотишься по своей воли и получаешь неописуемое удовольствие, — охотник закатил глаза, понимая, что папаша в чём-то прав.

Оставить комментарий

Текст комментария:

kartaslov.ru

придержи коней - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Придержи коней, маленькая леди, для начала, обсудим мой гонорар.

Тихо, придержи коней.

Придержи коней, Пижамка.

Придержи коней, напарник.

Придержи коней, Тонто.

Придержи коней, белый голодранец.

Придержи коней, приятель.

Придержи коней, парень.

Будь готова ко всему. но придержи коней.

По придержи коней

, потому что с этим не шутят.

Так-так, придержи коней, Бастер.

Я даже заготовил речь "придержи коней".

Придержи коней, город хищниц (ситком).

Придержи коней, Балаган. Я не в настроении.

Save it, Balagan, I'm not in the mood.

И все в карете говорят: "Придержи коней, водила."

But everyone in the coach goes, A tad slower, cabbie.

Мишка, придержи коней!

Прошу, придержи коней.

Придержи коней, ладно?

Придержи коней, ковбой.

Придержи коней, торопыга.

context.reverso.net

попридержи коней - Перевод на голландский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Нет, попридержи коней, король драмы.

Попридержи коней, Хан.

Попридержи коней, я просто мечу территорию.

Хорошо, босс,

попридержи коней.

Попридержи коней, Грейс.

Будь милой с Ханной, если ты что то задумала, попридержи коней.

Попридержи коней, я-то что тебе сделал?

Попридержи коней, я-то что тебе сделал?

Ладно, попридержи коней.

Постой, попридержи коней.

Эй, эй, попридержи коней, парень.

Большой Джим, попридержи коней.

Хави, попридержи коней.

Будь милой с Ханной, если ты что то задумала, попридержи коней.

Dus als je vriendelijkheid een act is... houd die dan maar vol.

Попридержи коней... пожалуйста.

Попридержи коней, приятель.

Попридержи коней, Милдред!

Попридержи коней, ковбой.

Попридержи коней, Лиззи.

Попридержи коней, ковбой.

context.reverso.net

попридержи коней - Перевод на итальянский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Хорошо, босс, попридержи коней.

Эй, эй, попридержи коней, парень.

Будь милой с Ханной, если ты что то задумала, попридержи коней.

Говорю тебе, попридержи коней, вникай в тему.

Будь милой с Ханной, если ты что то задумала, попридержи коней.

Попридержи коней, я увидел ее первой.

Что чёрт возьми это было? Попридержи коней.

Попридержи коней, я-то что тебе сделал?

Попридержи коней, я-то что тебе сделал?

Попридержи коней, пока мы еще здесь.

Resisti finché non ce ne saremo andati

Хави, попридержи коней.

Хави, попридержи коней.

Хорошо, босс, попридержи коней.

Ладно, попридержи коней.

Чувак, попридержи коней.

Большой Джим, попридержи коней.

Я тебе говорил попридержи коней?

Мы не будем отказываться от ужинов со стейком, Фрэнк, попридержи коней.

Non la smetteremo con le bistecche, Frank, quindi piantala di parlarne.

Попридержи коней, Милдред!

Попридержи коней... пожалуйста.

context.reverso.net

попридержи коней - Перевод на французский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Попридержи коней, сквайр.

Так что... попридержи коней, или как там еще говорят.

Нет, попридержи коней, король драмы.

Попридержи коней, я увидел ее первой.

Pas touche, stretch, Je l'ai vu en premier.

Попридержи коней, я-то что тебе сделал?

Ладно, попридержи коней.

Чувак, попридержи коней.

Большой Джим, попридержи коней.

Будь милой с Ханной, если ты что то задумала, попридержи коней.

Попридержи коней, Лиззи.

Попридержи коней, Рудольф.

Попридержи коней, лётчик!

Хорошо, босс, попридержи коней.

Мы не будем отказываться от ужинов со стейком, Фрэнк, попридержи коней.

Pas stopper ces diners, doucement avec ça.

Хави, попридержи коней.

Попридержи коней, ковбой.

Попридержи коней. Погоди.

context.reverso.net

попридержи коней - Translation into English

попридержи коней - Translation into English - example sentences in Russian

попридержи коней

попридержи коней

Ричи сказал, что обратиться стоит к тебе, если нам нужно продать...- Попридержи коней .

Uh,
[...] so, Richy tells us you're the guy to go to if we need to unload hold your horses .

Попридержи коней , сынок. Я все записала.

Hold your horses , sonny, i've got it all written down.

Попридержи коней , Альфонс.

Hold your horses there, Alphonse.

Хорошо, босс, попридержи коней .

Okay, boss, hold your horses .

" Попридержи коней ". Именно это Гомер сказал Антилоху, чтобы тот перестал мчать на своей колеснице, как одержимый.

" Hold your horses ." Homer said that to Antilochus to get him to stop driving his chariot like [...] a maniac.

Попридержи коней , сквайр.

Hold your horses , squire.

Other phrases

попридержи коней

Notice
This website or its third-party tools use cookies, which are necessary to its functioning and required to achieve the purposes illustrated in the cookie policy. If you want to know more or withdraw your consent to all or some of the cookies, please refer to the cookie policy.
By closing this banner, scrolling this page, clicking a link or continuing to browse otherwise, you agree to the use of cookies. OK

tr-ex.me

попридержи коней - Перевод на иврит - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Попридержи коней... пожалуйста.

Попридержи коней, уже иду.

Хорошо, босс, попридержи коней.

Это личное... Постой, попридержи коней.

Лоис, из-за меня у этого парня не было шанса на нормальную жизнь. Нет, попридержи коней, король драмы.

לויס, אין לילד סיכוי לנהל. חיים נורמלים בגללי."לא, רגע, "צ'יקן ליטל

Попридержи коней, я увидел ее первой.

קח צעד אחורה, שרוך אני ראיתי אותה קודם.

Попридержи коней, я просто мечу территорию.

תירגע, אני רק מנסה להבהיר את עמדתי.

Чувак, попридержи коней.

Постой, попридержи коней.

Иду. Попридержи коней.

Ну что, начнем? - Попридержи коней.

Попридержи коней, приятель.

Будь милой с Ханной, если ты что то задумала, попридержи коней.

רק שתדעי, שמליסה שלחה לי תמונה שלך באותה השנה, אז אם את חמודה להאנה במזיוף.

Мы не будем отказываться от ужинов со стейком, Фрэнк, попридержи коней.

כן נצמצם בסטייקים, אנחנו לא מקצצים בסטייקים. אז תרגיע עם זה

Попридержи коней, Нуми.

תעצרי את הנשימה איתי, נומי

Чувак, попридержи коней.

Попридержи коней, приятель.

Попридержи коней, ковбой.

Попридержи коней, Хан.

Уже иду. Иду. Попридержи коней.

context.reverso.net

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *